– Возможно. А зачем он вам? – не сдавался мой собеседник.
– Меня интересует не столько сам постамент, сколько тексты и надписи на нем.
– Ммм… Эээ… Его здесь нет.
– Но на нем есть надписи?
– Возможно…
– А где же сейчас постамент?
– А вот этого я вам сказать не могу.
– И все-таки?
– Он… в надежном месте, – грек явно переигрывал меня, но я шел напролом.
– Значит, он на острове?
– Вполне возможно.
– И зачем убрали?
– На нем обнаружены… Эээ, это наше национальное достояние, и мы его убрали.
– Так он на острове?
– Он в надежном месте.
– Но, скажите, русские тексты на постаменте были?
– Это не единственное место, где обнаружены русские тексты.
– А можно на них взглянуть?
– Это совершенно исключено, – заявил грек и дал понять, что больше не намерен продолжать разговор.
Все это было очень странно. В мэрии Миконоса нам сказали, что постамент с русскими текстами находится на острове в открытом доступе. А мы выяснили, что именно этот постамент приравнен к национальному достоянию и удален с глаз долой непонятно куда. Логично было предположить, что его перенесли в музей. Но и там его не оказалось. Что же обнаружили греки на нем такого, что заставило их скрыть его от любопытных глаз? И это на острове, буквально заваленном античными постаментами!
Мы попытались, словно шпионы, проникнуть в закрытую часть острова, чтобы поискать русские письмена. И быстро поняли, что это занятие еще более бесперспективное, чем поиски иголки в стоге сена.
Тем не менее я не был разочарован, скорее, я был еще больше заинтригован. Нам удалось выяснить, что русские надписи действительно существуют, причем не в одном месте, и, вероятно, были начертаны не одним человеком. Вполне возможно, что надписи являются неким зашифрованным посланием из прошлого, а не просто автографом в стиле «Киса и Ося…», и греки сами пытаются с этим как-то разобраться. Во всяком случае, я бы на их месте поступил именно так – сначала расшифровал, а затем с комментариями выставил на обозрение. Что ж, есть еще один повод вернуться сюда.