Полтора года жизни (Dar) - страница 161

— Пожалуйста, только не на «вы», — гулко выдохнула уже успевшая запыхаться Мэрилин, после чего я поняла, что путь будет нелегким. Мэрилин была настоящей жеманницей, но её плохо скрываемый американский акцент делал из нее еще большую кокетку, чем она являлась на самом деле.

Мэрилин задыхалась из-за высоких шпилек, а я из-за тяжести дорожной сумки, висящей у меня на плече. Интересно, что она в нее положила? Во всяком случае всё могло быть и хуже. Например, мы могли подниматься со всеми этими вещами вверх по склону, а не спускаться вниз.

— Куда мы идем? — поинтересовалась блондинка.

— В отель.

— Оу, ваш отель закрыт на ремонт до конца июля, я уже проверяла, — совершенно спокойно произнесла Мэрилин, словно только что не упустила свой единственный шанс получить крышу над головой.

— Твою ж!.. — резко затормозив, захотела выругаться я, но вовремя сдержалась.

— Что такое?! — непонимающе захлопала ресницами Мэрилин.

— Он и вправду закрыт, как я могла об этом забыть? Хм-м-м-м… И что нам теперь делать дальше? — запрокинула голову я.

— Ты ведь не оставишь меня на улице? — испуганно округлила синие глаза Мэрилин, и я перевела взгляд на неё.

— Пффф, — выдохнула я, наконец опустив голову. Я только сейчас поняла, что Мэрилин — это взрослая модель Софи. Вот такой вот ребенок, застрявший в теле взрослой тётки. — Для начала спустимся с холма, — предложила я. — К тому времени что-нибудь придумаем.

К моменту, когда мы спустились вниз и перешли на противоположную сторону дороги, чтобы присесть на автобусной остановке, передо мной всё начало плыть. Для моего истощенного организма сумки оказались слишком тяжелыми.

— И что дальше? — тяжело дыша, поинтересовалась Мэрилин, совершенно не обращая внимания на группу мужчин, загрузившуюся в только что подъехавший автобус. У них буквально слюнки текли при одном только взгляде на Мэрилин, так что я была рада остаться на остановке без лишних зевак.

— Для начала, хорошо, что на этой остановке только ты и я, — заметила я.

— Почему? — непонимающе поинтересовалась моя новая подопечная.

— Потому что у нас нет зонта от слюней.

— Зонта от слюней? По-видимому, я всё еще плохо ориентируюсь в британском английском.

— К себе домой я тебя не могу привести.

— Почему?

Я хотела отпустить шутку о том, что мой отец начнет издеваться над «свекровью», но решила не развивать эту тему, чтобы Мэрилин окончательно не запуталась в своей «ориентации в британском английском». В принципе, она могла бы переночевать до утра в одной комнате с Элис — за это время мы бы придумали, что делать дальше. В этой комнате как раз было достаточно места для двоих, но это было слишком «близко». Я не хотела, чтобы родная мама Роланда увидела в каком состоянии пребывает мой дом и, тем более, не хотела знакомить её с жаргонными шуточками отца. И почему я только ей помогала? Если честно, после смерти Мартина я не могла дать объяснения многим своим действиям.