Танг (Айдарин) - страница 145

Мы подошли ко входу в лабораторию алхимика и увидели опущенную блокирующую решётку с толстыми прутьями, преграждавшую вход. Должно быть, Болданд перестраховался, решив, что хлипенькая дверца не удержит воров, если те надумают заявиться к нему. Мысль была, в принципе, верная, да только кто-то умудрился разворотить толстенные металлические прутья и пробраться внутрь. Я недовольно поглядел на узкие стены и низковатый потолок, после чего достал кинжал, разумно оставив топор болтаться за спиной — места для манёвров с ним здесь не было, и, полагаю, внизу тоже. Зачем низенькому соназгу рыть берлогу с высокими потолками?

— Держи меч наготове, — велел я Гану. — Мало ли, что там внизу, может, ещё какие мертвяки.

— А ты ничего не чувствуешь?

— В смысле?

— Ну, ты же танг!

— Без году неделя. И ту толпу я тоже не почувствовал до тех пор, пока они не оказались у меня перед носом.

— Дык, они же телепортировались. Видел облако?

— Хрень! Неужели эта ваша магия и на такое способна? А я думал — враки всё.

Я ещё раз выругался. Кто-то выдернул всех этих вурдалаков из какого-то места, и, судя по тому, сколько их пришло, это место просто кишело мертвяками. Это означало, что у тех, кто живёт рядом с этим местом, вскоре возникнут крупные неприятности. Крупнейшие и зловонные.

— Как далеко они переместились? — спросил я Гана.

Мы нелепо замерли посередине лестницы, я не решался спускаться вниз, откровенно побаиваясь, но и отступать уже не хотел.

— Сложно сказать, — Ган невыразительно пожал плечами. — Зависит от одарённости призывающего мага. Ученикам и подмастерьям такое вообще не под силу, только полноправные…

— Хватит грузить меня терминологией! — оборвал его я. — Я и так понял уже, что телепортация — не для слабаков, меня больше волнует, как далеко?..

— Если предположить, что его дар средний, да и он был один, а так же взять в расчёт время суток, то…

— Тьфу! Как далеко?!

— Два дня пути от Шаршанга, — Ган наконец-то дал нужный ответ, прекратив забивать мне голову лишним. — Большинство современных магов не переместят столько тел дальше, чем на двадцать миль. А вот пять веков назад маги были несколько сильнее.

— Тогда хорошо, что мы имеем дело с магом не пятисотлетней давности, — несколько расслабился я.

Два дня пути — хорошее расстояние. В двух днях пути отсюда было только одно место, где можно найти столько мертвяков в полуразложившимся состоянии. Могильники, не иначе, как эти твари оттуда пришли. Выходит, в Шаршанге придётся подзадержаться. Или наоборот, свалить отсюда прежде, чем армия мертвецов начнёт осаждать стены города. Чем была та телепортация? Какой-то маг решил позабавиться, выслав почти в сердце города несколько десятков вурдалаков? Только забава, а я и этот дом попали под удар случайно? Или же эта акция имела чёткую цель? Вот только какую? Я? Дом и его хозяева? Или гости? Или всё сразу? Ох, башка болит от этих размышлений!