— «Аргонаута», — объяснил один из каменщиков.
— Еще один трехдечник. И три фрегата, два французских.
Они молча наблюдали за уверенным, спокойным движением кораблей. «Сюперб» и «Темза» держались всего в миле от смешанной эскадры, входившей в пролив. Огромные прекрасные испанские корабли первого ранга двигались с неумолимостью солнца. Каменщики отправились обедать. Ветер повернул к западу. Тень от башни повернулась на двадцать пять градусов.
Обогнув мыс Кабрита, «Сюперб» и фрегат направились прямо в Гибралтар, в то время как испанцы пошли в бейдевинд, взяв курс на Альхесирас. Теперь Джек мог убедиться, что их флагман на самом деле 112-пушечник «Реал Карлос», один из самых крупных действующих кораблей; что другой трехдечник имеет аналогичное вооружение, а третий — 96-пушечник. Весьма грозная эскадра — четыреста семьдесят четыре пушки, не считая сотни с лишним пушек, установленных на фрегатах. Причем все корабли имели удивительно толковые экипажи. Они встали на якорь под защитой испанских батарей, проделав маневр четко, словно на королевском смотре.
— Добрый день, сэр, — проговорил Моуэтт. — Я так и подумал, что вы должны быть здесь. Я принес вам пирог.
— Ба, спасибо, спасибо, — воскликнул Джек. — Оказывается, я чертовски голоден. — Отрезав кусок, он тотчас съел его.
Поразительно, до чего изменился флот, подумал Джек, отрезая другой кусок. В свою бытность мичманом он ни за что на свете не заговорил бы со своим капитаном и уж не стал бы приносить ему пироги. А если бы и пришла ему в голову такая мысль, он ни в жизнь не отважился бы осуществить ее.
— Могу я присесть на ваш камень, сэр? — произнес Моэутт, усаживаясь рядом. — Думаю, они прибыли, чтобы вытащить французов. Как вы считаете, мы их атакуем, сэр?
— «Помпеи» в течение ближайших трех недель не сможет выйти в море, — подумав, ответил Джек. — «Цезарь» получил тяжелые повреждения и должен обновить все мачты. Но если он даже будет готов до того, как противник отправится в плавание, мы сможем выставить пять линейных кораблей против десяти неприятельских или девяти, если исключить «Ганнибал». Тремстам семидесяти шести орудиям будут противостоять семьсот орудий с лишним, если обе неприятельские эскадры соединятся. Кроме того, нам не хватает людей.
— А вот вы бы их атаковали, верно, сэр? — спросил Баббингтон, и оба мичмана весело засмеялись.
Джек задумчиво покачал головой, и Моэутт продекламировал:
И гарпунеры встанут в ряд
И сонного кита сразят.
— Что за громады эти испанские корабли, сэр, — продолжал Моэутт. — Экипаж «Цезаря» обратился к начальству с просьбой разрешить им работать день и ночь. Капитан Брентон сказал, что днем могут работать все, а ночью должны разбиться на две вахты. Они складывают на молу кучи можжевельника, чтобы жечь костры для освещения.