Матрос с Гибралтара (Дюрас) - страница 201

— А вы откуда? — поинтересовался Легран.

— Из Котону,— умирая со смеху, ответила Анна.

— А вы? — обратился он ко мне.

— Из Котону,— тоже умирая со смеху, повторил я.

Легран сделал вид, будто ничего не понимает. Потом продолжил:

— Нет, все же забавная штука жизнь, интересно, почему это мы заговорили с вами именно о ящерах и всем этом чертовом борделе.

— Да, это уж точно,— согласился я,— и еще о ледниковом периоде.

— Ничего не понимаю,— опять повторил Жожо.

— Если разобраться,— заметил Андре,— то он не так уж и неправ. Я сам путаюсь во всех этих делах.

— Эти ящеры,— спросил Жожо,— они что, в Котону? При чем здесь Котону?

— При том,— ответил Легран,— надо знать, о чем говоришь, понятно?

— Вот именно,— подтвердил я.

— Но если это крокодилы, то при чем здесь все остальное? — не унимался Жожо.

— При том что при том! — заорал Анри.— Вот я, разве я задаю какие-нибудь вопросы? — Потом обернулся ко мне и чрезвычайно учтиво произнес: — И примите мои извинения, что я поначалу было засомневался в ваших словах.

— В чем это вы тогда засомневались? — тут же полюбопытствовал Жожо.

— В том, что этот господин говорил про ледниковый период,— раздраженно пояснил Легран.— Поскольку я не знал, кто этот господин, я поначалу усомнился в его словах. А теперь, если ты хочешь узнать, чем занимается моя младшая сестренка…

— Я знаю, что говорю,— не унимался Жожо.— Вы знаете этого господина не больше, чем несколько минут назад, а мы так ничего и не выяснили насчет этих ящеров.

— Может, выкинем его отсюда, к чертовой бабушке? — заорал Анри.

— Ну уж нет,— живо возразил Эпаминондас,— только не это.

— Не кипятись,— попытался Легран успокоить Анри.— Вы совершенно правы,— обратился он к Жожо.— Никто так толком и не понял, что вы имеете в виду, но вы совершенно правы.

— Если я вам так осточертел,— огорчился Жожо,— надо было раньше сказать.

— Не заводись,— посоветовал Анри.— Повторите-ка, Андре. Все, что мы здесь говорили,— обернулся он к Жожо,— это для твоей же пользы, должен был бы сказать спасибо. Ты совершенно несносный тип, тебе надо измениться.

— Ой, нет,— воскликнула Анна,— ему совсем не надо меняться!

— Не родился еще тот человек,— с достоинством изрек Жожо,— который бы заставил меня измениться.

— Вот уж нашел чем гордиться,— фыркнул Анри.

— Итак,— проговорил Эпаминондас,— I am ящер, в некотором роде.

— Итак,— обратился Легран к Анне,— выходит, вы неровно дышите к этим ящерам, так, что ли?

— Не надо произносить этого слова,— попросил бармен,— меня уже от него тошнит.

— Как сказать,— проговорила Анна,— не ко всем.

— I am not very уверяще,— встрял Эпаминондас.