– Они снова идут за нами, – тяжело дыша, сообщила Изольда, поглядев вверх.
Высоко-высоко над их головами раздались протяжные звуки скрипки и настойчивое бренчание бубна.
– Они увидели деревню. Они знают, что мы попытаемся укрыться в ней. Надо попасть туда раньше, чем они нас настигнут.
– Тогда быстрее, – сказал Фрейзе, и все трое стремительно понеслись через мост к воротам, которые медленно, но неуклонно закрывались прямо перед ними.
– Не закрывайте! – закричал Фрейзе. – Ради всего святого!
– Помогите нам! – взывала Изольда. – Позвольте нам войти!
Но тот, кто стоял позади ворот, не ведал жалости и упорно толкал тяжелые створки, которые с грохотом затворились, как только троица беглецов, валясь с ног от усталости, перебежала через мост. Лязг задвигаемых изнутри засовов прозвучал в их ушах, как смертельный выстрел.
На Луку, изнывающего от желания в крохотной каморке гостиницы, слова Ишрак подействовали, как ушат холодной воды.
Она же, с усмешкой, притаившейся в уголках ее черных-пречерных глаз, опахнула ресницами и повторила:
– Никогда больше не смей говорить мне об этом. Никогда.
Лука дернулся.
– Ты жива?
Девушка заморгала.
– По всей видимости, да.
– Что тут произошло?
Он перекатился на бок, но не отстранился от нее, а, опершись рукой на голову, смотрел, как она дышит, как вздымается его рука, лежащая на ее груди. Она не оттолкнула его, но, закрыв глаза, повернулась к нему лицом, наслаждаясь его близостью, вдыхая его запах, словно кислород, так необходимый для жизни.
– Я почти ничего не помню, все теперь как во сне. Мы с Изольдой спустились в таверну, пришел торговец… – Она оборвала себя на полуслове, сделала попытку приподняться. – Где Изольда?
– Вместе с Фрейзе, – успокоил ее Лука, пока что не в силах открыть ей правду. – Лежи спокойно. Отдыхай. Рассказывай.
– Торговец сказал, у него есть невероятной красоты сережки с черными сапфирами, и Изольда настояла, чтобы я их посмотрела. Я отказывалась, но когда я увидела их… – Она издала глубокий, томительный вздох, и Лука, не отдавая себе отчет в том, что он делает, погладил ее по теплому мягкому животу, по торчащим бугоркам ребер. – Они были так прекрасны.
Он потянулся к прикроватному столику, где в неглубокой миске, стоявшей по соседству с догоревшей свечой и четками брата Пьетро, лежали сережки. Поднес миску к ее глазам.
– Эти?
Глаза ее распахнулись, но к сережкам она не притронулась.
– Да. Эти. Они настаивали, чтобы я примерила их, и Изольда продела их мне в уши. Хозяйка сказала, чтобы я посмотрелась в зеркало, и я поднялась в ее спальню… – Ишрак замолчала, задумалась. – И больше я ничего не помню. Думаю, я потеряла сознание. Вплоть до сего момента я ничего не помню.