Тень в тени трона. Графиня (Бабенко) - страница 58

– Тащите ее в подвал, разберемся позже.

«Так, деньги и ценности вернем, инцидент утрясем как-нибудь. Да и трепать языком он не будет, нужно будет объяснить ему, чтоб помалкивал, а то она сама ославит его на всю округу», – Бекер, развязав узелок воровки, равнодушно перебирала золотые и серебряные монеты.

И, наверное, все бы так и осталось «шито-крыто». После шума и криков обе стороны наверняка мирно договорились бы во всем, раздувать скандал было не в интересах обоих, если бы не пакет, извлеченный девицей из внутреннего кармана кафтана капитана.

Смятый девушкой, а сейчас разглаженный заботливой рукой женщины, он невольно привлекал внимание. А может быть, сыграло свою роль ее знание испанского языка, будь он трижды неладен.

Взгляд бандерши невольно упал на упомянутый пакет, на котором крупным и четким почерком было написано по-испански: «Адмиралу флота Его Величества Франциско де Мендоса лично в руки».

Конверт был запечатан красным сургучом, поверх которого красовалась печатка самого примаса Нового Света дона Хуан де ла Фуэнте – печать была большая, с четко читаемым оттиском.

«Ни хрена себе», – это или что-то близкое к этому проблеяла в уме несчастная мисс Бекер, в то время как счетчик в ее голове уже просчитывал выгоду от полученных сведений.

«Рассиживаться времени нет, нужно это все сообщить майору Меллэрду, а уж он сам решит, как нужно поступить», – эта нехитрая мысль заставила мисс Бекер аккуратно уложить вещи, извлеченные воровкой, обратно в карманы клиента, который так и не думал просыпаться, и удалиться из комнаты.

Спустившись вниз, она приказала подать себе одноконную бричку, такая тоже имелась в ее заведении для особенных клиентов, и уже садясь в нее, подозвала к себе верзилу Джона:

– Будь у дверей апартаментов капитана Якобса и никого к нему не пускай, а если он попытается уйти, то задержи его нежно, можно по голове.

В том, что клиент проспит ближайшие несколько часов, она даже не сомневалась, но чем черт не шутит, когда капитан Якобс спит.

Бричка, под цокот копыт молодой кобылки серого цвета, быстро исчезла за поворотом здания. Мисс Бекер направлялась в городскую управу на «ковер».

* * *

«Тот, кто владеет информацией, владеет миром», – эта гениальная мысль была альфой и омегой, жизненным кредо майора Меллэрда. На всех судах, уходящих в плавание, был его человек, и в нужный момент, информация приходила к нему даже из просторов океана, не говоря уже о такой луже, как Карибское море.

Вы спросите: «Как?»

Отвечу: «Голуби!»

Да, именно голуби, клетка с которыми была на каждом судне, об этом знал каждый член экипажа. А вот что конкретно уносили пернатые, нарезая круги в небе, поднимаясь по спирали, перед тем как устремиться вдаль, – это знал только капитан и «голубятник», который шифровал донесение и привязывал драгоценный груз к лапке пернатого посланника.