Все реки петляют (Калашников) - страница 125

Между тем Ричард Клейтон, прогостив отпуск у родни, уехал, забрав с собой и матросов. На прощание парни помогли нам столкать куттер на воду и загрузить балластом. Как-то им у нас понравилось вдали от флотских строгостей да на обильных харчах. А у нас начались хлопоты с подбором режима двигателя и шага винта. Всё-таки цилиндр шестидюймового диаметра и с шестидюймовым ходом поршня, это два целых и семьдесят шесть сотых литра. При степени сжатия около пяти. Мне кажется, что на полную мощность мы его так и не разогнали – не позволял винт создать достаточную нагрузку даже с максимальным шагом, какой я себе позволил. Как-то оно у меня некорректно заиграло, хотя семь узлов относительно воды куттер набирал после полутора минут разгона и напряжённой работы моториста по включению сцепления и добавления топливно-воздушно-водяной смеси.

Запуск же мотора теперь проходил относительно просто – десять минут прогрева всего цилиндра пламенем горящего внутри внешнего кожуха топлива и пуск сжатого воздуха в паровой цилиндр. Золотая заклепка оказалась бесполезным прибамбасом и более не применялась. Вместо системы охлаждения, мы наоборот прикрыли мотор экраном, предотвращая рассеяние тепла, потому что лишнее уносил пар. Мы его сбрасывали за корму довольно горячим и ещё с приличным давлением, отчего инженерная жаба во мне ворочалась и покряхтывала. Увы – полное совершенство недостижимо, турбину мятого пара мы сейчас не потянем. Да и незачем пока, на самом-то деле. Дополнительно крутить ею вал винта – это кошмарное усложнение редуктора, овчинка совершенно не стоит выделки; вращать электрогенератор – в принципе, самое то, вот только к электродинамике мы даже не приближались.

Едва закончили работы с мотором и временно запечатали машинное отделение, нас навестил сэр Энтони, обеспокоенный тем, что добытый его хлопотами куттер долго не появляется на Оруэлле и не заглядывает в Гарвич.

— Я ведь сам убедился, что он в полном порядке, — удивлённо развёл руками этот в высшей степени уважаемый человек.

— Мы его немного переделали, потому что с тем огромным гафельным гротом просто сил никаких не хватает, чтобы управиться, — ответила Софочка и кукольно захлопала глазками. — Ну и обводы. Вы же видели наши опыты. Вот он теперь какой, — показала гостю приткнувшуюся к мосткам гафельную шхуну с пустующими реями для прямых парусов. — Не желаете прокатиться?

Разумеется, свеженазначенный генеральный сюрваер королевского флота желал – он всегда ждал сюрпризов от этой выросшей у него на глазах девчушки. И не ошибся. Отдав швартовы, Софи пригласила его на корму, где вращением рукоятки перекинула гик грота. Ветерок потянул судёнышко кормой вперёд, оттаскивая на середину реки. Хозяюшка крутнула штурвал, перекладывая перо руля на левый борт, и вернула гик грота обратно. Подхватив ветер, шхуна заскользила вниз по течению, мягко набирая скорость. Вообще-то Гиппинг – река не шибко широкая, но русло её ниже нашего поместья свободно пропускает судно с осадкой в три-четыре метра.