Глазами волка (Накул) - страница 48

— Ты же собирался мстить,— напомнил Маэс,— Скифы без нас воевать будут.

— Месть — дело моё. Я буду мстить царю Палаку, а не народу. А народ скифов победит, как всегда это делал,— Лик сел и потянулся за виноградом,— Вот что я хотел сказать. Я закончил.

— Ты способный оратор,— заметил Евдокс,— хоть и не учился.

— Даже если это и так,— ответил Лик,— я предпочёл бы быть хорошим стратегом. У меня есть враги. Cлов они не боятся.

— Такой юный, и уже врагов себе разыскал,— констатировал Евдокс,— Лик, ты — настоящий скиф!

Все вернулись к еде. Было ясно, что на сегодня шуток достаточно.

Глава 9. Разглашение тайн додекаэдра

26

— Я хотел,— произнёс Евдокс, отставляя чашу,— кое-что показать тебе, Маэс. Я знаю, в этом ты в этом предмете разбираешься. Хочу обсудить, стоит ли вкладываться в покупку.

Маэс поднялся и на негнущихся ногах пошёл за хозяином дома. Было заметно, что идти невриец не хочет — но приходится.

Они скрылись за занавесками.

Тем времени обед подходил к концу. Пока никто не вставал из-за стола, но некоторые уже не ели. Разговоры становились всё громче.

На другой стороне стола понтиец что-то рассказывал Заморский гость усердно делал вид, что даже не заметил Маэса

Что-то ещё изменилось. Никто ещё не знал, но все почувствовали. Килон поморщился, Ихневмон завертелся, и даже разговоры зазвучали в другой тональности.

И только Лик понял, что изменилось.

Изменился запах. Запахло ирисами.

Волчий разум подсказал Лику, с какой стороны он идёт. Ликантроп повернул голову, и увидел девушку, что стояла возле колонн.

Смуглая, с длинными, сверкающими чёрными волосами, в лёгком синем пеплосе и бирюзовой туники. Хитон был длинный, до пят, но руки цвета песка оставались обнажёнными, и на запястьях звенели серебряные цепочки.

Она была примерно одного возраста с Ликом. Но она явно повидала что-то больше, чем северная граница. Идеально очерченные чёрной тушью брови были выразительны, как на картине, и ещё больше подчёркивали изысканную красоту её лица.

Опасная,— подумал Лик,— Очень опасная.

И ему тут же захотелось наброситься на эту опасную добычу.

Но девушка тоже умела охотиться. Её проницательные карие глаза быстро скользнули по собравшимся и остановились на Лике.

— Привет,— сказала она,— А где твой приятель?

— У него важное дело с хозяином,— ответил Лик,— Но мне приятно, что ты отличаешь невриев.

— Я неплохо разбираюсь в людях. Не каждый мужчина из Городского Совета может этим похвастаться.

Ихневмон так и встрепенулся.

— Я Мелито,— улыбаясь, девушка подошла ближе,— А как твоё имя?

— Будь с ней осторожен,— зашептал Ихневмон,— У них замужество — шанс получить свободу. Ты же знаешь, любая женщина стремится к свободе.