Призраки прошлого (Джеймс) - страница 98

Эти слова зацепили Чарли. Крохотный червячок сомнения пробивал себе путь по проводам ее нервов.

— Я переносил в прошлое тысячи людей, — продолжал гипнотизер. — Среди них попадались и такие, которые обнаруживали своего рода документальные свидетельства, доказывающие, что их путешествие в прошлое не было всего лишь криптомнезией: говорили на других языках, называли какие-то имена… вспоминали определенные ландшафты… Но чтобы вернуться обратно в настоящее и отыскать какой-нибудь предмет, закопанный в былые времена… Такого прежде не случалось, понимаете? Нам необходимо продолжить работу, провести еще сеанс. Это очень важно.

— Вы полагаете, что в следующий раз мы отыщем клад? — сказала она с наигранной бодростью.

Но Джиббон не принял шутки:

— Дело не в медальоне, Чарли. То, что мы откапываем, находится внутри вас. Поймите, существует определенная связь. — Выражение его лица становилось все более жестким и сосредоточенным. — В вашем прошлом есть нечто такое, что…

— Ну же, договаривайте. — Чарли поневоле занервничала.

— Нечто большее, чем просто память.

— Я не понимаю.

— Вероятно, в предыдущем воплощении вы совершили некое зло, и я полагаю, что вы принесли это в свою нынешнюю жизнь.

— Что же именно я принесла?

— Это нам и необходимо выяснить.

— Но я не желаю продолжать.

— Боюсь, от вашего желания теперь уже ничего не зависит, — заявил он.

— Что вы имеете в виду?

В душе Чарли закипал гнев. Странный какой-то тип. Самодовольный и противный.

— Да, вы закопали медальон обратно на том холме, но вы не можете снова закопать это в своем сознании. Некие силы уже вступили в игру. Так что нам лучше провести еще один сеанс.

«Так я тебе и поверила, — подумала она. — Все это просто ловкий трюк, грандиозное мошенничество». Но вслух сказала:

— Ладно, посмотрим. — Чарли открыла сумочку и вытащила кошелек. — С меня тридцать пять фунтов, да?

Гипнотизер покачал головой:

— Отдайте эти деньги на благотворительные цели. Я вот, например, помогаю обществу «Собаки-поводыри для слепых».

Чарли в изумлении уставилась на него:

— Но почему вы отказываетесь брать гонорар?

— Потому что не хочу, чтобы вы думали, будто я — мошенник, играющий на вашем доверии.

И, вновь улыбнувшись улыбкой всезнающего учителя, Джиббон встал и устало побрел к двери.

21

«Удивите своего мужчину: встретьте его у входной двери в соблазнительном неглиже, с рюмкой его любимого напитка в руке и не забудьте включить соответствующую музыку. Устройте ужин при свечах, приготовьте его любимые блюда, побалуйте его за столом, проявите о нем заботу и… Забудьте о бытовых проблемах, грязная посуда подождет до утра, не позволяйте чарам развеяться!»