, Raphael Patai); «Современный англо-идишский и идиш-английский словарь» Уриэля Вайнрайха (
Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary, Uriel Weinreich); «Наша компания» Дженны Джослит (
Our Gang, Jenna Joselit); «Толкование идиша» Бенджамина Гаршава (
The Meaning of Yiddish, Benjamin Harshav); «Благословения, проклятия, упования и опасения: психоостенсивные формулы на идише» Джеймса Мэтисоффа (
Blessings, Curses, Hopes and Fears: Psycho-Ostensive Expressions in Yiddish, James Matisoff); «Англо-идишский словарь» Александра Гаркави (
English-Yiddish Dictionary, Alexander Harkavy); «Американский клезмер» Марка Злобина (
American Klezmer, Mark Slobin); «Против культуры: развитие, политика и религия индейской Аляски» Керка Домбровски (
Against Culture: Development, Politics, and Religion in Indian Alaska, Kirk Dombrowski); «Придет ли когда-нибудь время? Сборник тлинкитских первоисточников» под редакцией Эндрю Хоупа III и Томаса Ф. Торнтона (
Will the Time Ever Come? A Tlingit Source Book, Andrew Hope III and Thomas F. Thornton, eds.); «Шахматный художник» Дж. К. Холлмана (
The Chess Artist, J. C. Hallman); «Шахматные радости» Хайнриха Френкеля (
The Pleasures of Chess, Assiac [Heinrich Frenkel]); «Сокровищница шахматного знания» под редакцией Фреда Рейнфилда (
Treasury of Chess Lore, Fred Reinfield, ed.); «Менделе» (
http://shakti.trincoll.edu/~mendele/index.utf-8.htm); «Чессвиль» (
www.chessville.corn); Иосиф Гавриил Беххофер и его «Эрувы на территории современных метрополий» (
http://www.aishdas.orgjbaistefilajeruvpl.htm); Онлайн-словарь идиша (
www.yiddishdictionaryonline.сom); Кортни Ходелл, издатель и спасительница этого романа.
Братство «Ру́ки Исава»[73] появилось в книге с любезного разрешения Джерома Чарина, его председателя и пожизненного президента. Цугцванг Менделя Шпильмана разработан равом Владимиром Набоковым и представлен в его сочинении «Память, говори»[74].
Роман «Союз еврейских полисменов» набран на компьютерах «Макинтош» с использованием программ Devonthink Pro и Nisus Writer Express.
Ав – пятый месяц года, если отсчитывать месяцы от нисана, как требует еврейская традиция. Соответствует приблизительно июлю.
Адиёт – идиот.
Аид – еврей.
Бар-мицва – празднование религиозного совершеннолетия еврейского мальчика.
Бат-мицва – буквально «дочь заповеди», празднование религиозного совершеннолетия еврейской девочки.
Башерт — суженый, суженая.
Бер – медведь.
Бет Тиккун – Бет – буква алфавита, символ центра. Тиккун – возвращение божественных искр Божеству.
Блат – газета, лист.