Союз еврейских полисменов (Шейбон) - страница 263

Блат – газета, лист.

Воршт – жаргон музыкантов на идише, буквально «колбаса», кларнет.

Габай – должностное лицо в еврейской общине или синагоге, ведающее организационными и денежными делами. В период римского владычества габаями называли, очевидно, евреев-мытарей (сборщиков налогов) на службе имперского фиска. В Новое время габаем именуют преимущественно выборного старосту синагоги (в основном у ашкеназов), а также своего рода управляющего хозяйственными делами при хасидском цадике.

Ганеф – вор, негодяй.

Гой – нееврей.

Диббук – демон.

Досы – ультраортодоксальные евреи.

Йеке – немецкий еврей.

Йорцайт – годовщина смерти. Ряд поминальных обрядов, которыми отмечают йорцайт близких родственников.

Кадиш – молитва «Кадиш» – буквально «освящение», то есть освящение и прославление святости Всевышнего. Главное предназначение кадиша – быть молитвой человека, находящегося в трауре после смерти близкого родственника.

Кайнахора – оберег, заклинание от сглаза.

Клезмер – музыкант, исполняющий еврейскую музыку.

Клезморим – песни на идише.

Кнейч – фетровая шляпа с продольным заломом, которую носят простые любавичские хасиды.

Кибицер – наблюдатель за игрой; посторонний наблюдатель, предлагающий свои советы; болельщик.

Кошер – термин в иудаизме, означающий дозволенность или пригодность чего-либо с точки зрения Галахи.

Креплах – блюдо еврейской кухни, треугольные пельмени, символизирующие трех патриархов: Абрама, Исаака и Якова.

Кундиман – классическая филиппинская любовная песня.

Ладино – сефардский язык.

Латке – картофельные оладьи. Здесь: сленговое слово, означающее полицейского в форме, головной убор которого по форме напоминает оладью.

Литваки – территориально-лингвистическая подгруппа ашкеназских евреев, носители северо-восточного, или литовского, диалекта идиша. Этот диалект был исторически распространен на территории большей части современной Белоруссии, Литвы, Латвии, в некоторых прилегающих районах России и Польши.

Лихт – свет.

Люфтменш – человек без определенного рода занятий.

Мазел – знак удачи. Мазел тов – удачи тебе, поздравляю.

Мезуза (ивр., букв. «дверной косяк») – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента духсустуса из кожи ритуально чистого (кошерного) животного, содержащий часть текста молитвы «Шма Исроэль». Пергамент сворачивается и помещается в специальный футляр, в котором затем прикрепляется к дверному косяку.

Миква – в иудаизме водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты.

Момзер – ублюдок, наглец.

Ноз – нос, здесь: полицейский.