За миллион или больше (Чейни, Холлидей) - страница 159

Немного света проникало сквозь опущенные шторы на двух больших окнах. Воздух в квартире был тяжелый: запах духов смешивался с запахами алкоголя и табачного дыма и с чем-то еще, что Майку было хорошо знакомо, но что он никак не мог определить.

Он прошел через комнату и открыл одно из окон.

Мона Табор запирала дверь, когда он повернулся. Это была довольно высокая стройная Женщина, около тридцати пяти лет, во внешности которой что-то говорило, что у нее была нелегкая юность. Ее загорелая кожа, видимо, была незнакома с косметикой. Волосы ее были зачесаны назад, густые брови и длинные ресницы обрамляли сине-зеленые глаза, устремленные на посетителя.

Она ничего, не говорила, только смотрела на него.

Вид у нее был явно недоверчивый, но не враждебный.

Она прямо смотрела, на Шайна и ждала объяснений.

Майк, наконец, нарушил молчание, улыбнулся как можно приятнее и сказал:

— А вы совсем не дурны, душечка.

Он с комфортом, не дожидаясь приглашения, устроился в кресле. Мона слегка пожала плечами, тоже улыбнулась в ответ и сказала:

 — Вы тоже.

Она села, вытянула вперед длинные ноги, откинув корпус назад и выпятив грудь, и иронически уставилась на Шайна.

— Я один из друзей Карла,— сказал Шайн.

Она не казалась воодушевленной этим.

— Как это хорошо,— пробормотала она насмешливым тоном, создавшим у Шайна впечатление, что эта кошечка уже выпустила коготки.

Он прекрасно понимал, что эта женщина могла быть и опасной. Ужасно опасной. Женщина умная, без всякой совести, способная при случае сразить мужчину. От ее дыхания исходил легкий запах, именно тот, который Майк почувствовал, входя к ней, и который он теперь узнал. Это был запах полыни, и он понял, что Мелдрум был одурманен этим зеленым ядом, когда он не смог разбудить его.

— Карл послал меня к вам, чтобы выяснить некоторые вопросы, —проговорил он.— Вы знаете, в каком сиропе он плавает?

Она не ответила. Странный огонек горел в ее глазах. Она молчала и ждала продолжения. Шайн нашел ее такой же прекрасной, как и опасной.

— Вы же ведь в курсе дела,— настаивал он.— Он сказал мне, что вы устроите ему алиби на этот вечер, не так ли?

— Ну и что ж, тогда у него не будет забот.

— Он прислал меня к вам, чтобы уточнить детали. Чтобы не было никаких расхождений в ваших историях, которые вы расскажете фликам каждый в отдельности.

— Вы лжете, прекрасный рыжий,— сказала она

без малейшей злости в голосе.— Я не знаю, во что вы играете, но тем хуже, в вас есть все же что-то, что мне нравится... если  вы понимаете, что я хочу этим сказать, а я уверена, что вы догадываетесь.