Миллион за жену беглянку (Милберн) - страница 35

В ту ночь Алиса почти не сомкнула глаз — не только потому, что спала в одной из гостевых комнат, а не в бывшей спальне ее и Винна, но также потому, что чутко прислушивалась ко всем звукам, ожидая возвращения мужа. Она вскакивала каждый раз, когда раздавался шум на улице или скрип старинной мебели.

Алиса то и дело кидала взгляд на часы, и ее гнев на мужа возрастал с каждой минутой. Два часа ночи. Три. Четыре. Пять. Зачем Винну работать в такое время? Или он не был на работе, а отправился к своей любовнице, которую завел, чтобы сбрасывать свое сексуальное напряжение?

Гнев постепенно превратился в боль — казалось, кто‑то всаживает ей в живот раскаленный клинок. Алиса свернулась калачиком, размышляя над тем, почему позволила себе попасть во власть мужа.

В конце концов она заснула, но, открыв глаза около девяти утра, Алиса обнаружила, что Винн так и не возвращался домой. Приблизительно через час он прислал сообщение о том, что находится в больнице вместе со своим дедушкой. Неужели муж провел всю ночь у постели Доменико? Алисе очень хотелось в это верить, но разве врачи пустили бы его в реанимационное отделение? Все же более вероятно, что Винн ночевал у какой‑то женщины.

Вечером Алиса снова допоздна прислушивалась к каждому звуку, ожидая, когда на улице послышится шум машины Винна или хлопнет входная дверь. Напрасно. Она злилась на себя за то, что переживает из‑за мужа. Нельзя, чтобы он приобрел над ней такую власть!

Но когда из его кабинета донеслись какие‑то звуки, Алиса подумала, что Винн, возможно, вернулся, но не сообщил ей об этом. Ее привела в ярость мысль, что муж обращается с ней как с гостьей, с которой у него нет желания общаться без крайней необходимости.

Алиса распахнула дверь кабинета не постучав и подошла к письменному столу, за которым сидел Винн.

— Как давно ты вернулся? Я ждала тебя со вчерашнего дня. Тебе не пришло в голову, что было бы вежливо предупредить о своем возвращении? Я подумала, что в дом проник грабитель.

Он откинулся на спинку кресла, обитого дорогой кожей, сохраняя непроницаемое, словно у британского шпиона, выражение лица.

— А как бы ты поступила, если бы и в самом деле застала в моем кабинете грабителя? Неужели набросилась бы на него?

Алиса терпеть не могла, когда муж критиковал ее импульсивность. Значит, она несдержанна? В постели ему это нравилось, приводило в восторг. Она усилием воли заставила себя думать о другом, решив сменить тему разговора.

— Почему моя одежда еще в твоем гардеробе?

— Я ждал, когда ты вернешься и заберешь ее.

Алиса сделала вдох, пытаясь успокоиться, но это было похоже на попытку остановить кипение воды в горшке, прибавляя под ним огня.