Миллион за жену беглянку (Милберн) - страница 67

Карлотта поставила перед Алисой чашку чаю.

— Выпей. Тост будет готов через минуту. Ешь его медленно, пока желудок не успокоится.

Алиса не выдержала и разрыдалась, опустив голову на руки.

— Этого не может быть… Я не могу этого сделать… У меня не может быть ребенка. Я просто не могу.

Карлотта осторожно погладила голову Алисы.

— Ты счастливая. У тебя будет бамбино. Я бы все отдала, чтобы иметь собственного ребенка, но, видно, не судьба. Из‑за этого мой муж ушел от меня.

Алиса подняла заплаканное лицо и посмотрела на Карлотту.

— Мне жаль, что у вас нет детей. Правда. Но я никогда не хотела их иметь. Моя карьера слишком важна для меня.

Карлотта отвела пряди волос от лица Алисы, как будто та была ребенком. Взгляд экономки был мягким и мудрым.

— Неужели ты никогда не хотела быть матерью?

Алиса вздохнула и снова опустила голову на руки.

— Это сложно, я не хочу об этом говорить.

— Винн будет хорошим отцом, — заметила Карлотта, поглаживая спину Алисы. — Он будет заботиться о тебе и ребенке…

— Но будет ли он любить меня?

Алиса снова взглянула на экономку. У той лицо сразу помрачнело.

— Винн любит тебя, но не может в этом признаться. А с чего бы еще он попросил тебя вернуться к нему?

Алиса поднялась, держась за край стола на случай, если ощутит еще одну волну тошноты.

— Умоляю, не рассказывайте ему об этом. Сначала я должна убедиться, что беременна.

— Ты ведь не собираешься избавиться от ребенка?

— Нет, — ответила Алиса, чувствуя, что не кривит душой. — Я не смогу так поступить.

— Но Винн имеет право узнать, как только…

— Я скажу ему, когда буду знать наверняка. А вдруг это ложная тревога? Я не хочу зря надеяться.

Карлотта нехотя кивнула и улыбнулась.


Винн вернулся на виллу ближе к обеду и обнаружил Алису сидящей в саду с журналом на коленях, но она не читала, а смотрела перед собой невидящим взглядом. Услышав шаги мужа, Алиса вскочила, но затем словно споткнулась и чуть не упала.

Винн бросился вперед и поддержал ее под локоть.

— Дорогая, что случилось?

Она оперлась на него.

— Здесь жарче, чем я думала…

— Посиди немного в тени.

Он подвел ее к садовой скамье, присел перед Алисой на корточки и положил руки на ее колени.

— Тебе уже лучше?

— Да.

Она слабо улыбнулась ему и отвела глаза.

На ее бледном лице выступили бисеринки пота. Винн положил руку на лоб жены, чтобы проверить, есть ли у нее температура. Кажется, жара у Алисы не было.

— Может, тебе не стоит сегодня ехать со мной в больницу к деду? А вдруг ты заболела?

— Хорошо. Я побуду дома.

Винн поднялся и помог жене встать со скамьи.

— Идем, дорогая. Я отведу тебя в дом, ты приляжешь, а я позвоню врачу и…