Возраст чувственности (Бикон) - страница 26

Глава 4

— Милостивый Боже, Эс, что ты натворила? — закричал Джек.

Ровена отпустила его, и он рванул к темноволосому незнакомцу, все еще прижимавшему к себе ее младшую сестренку. Увидев, как тот упал на землю, ударившись затылком о корень дуба, девушка оцепенела. Звук удара был сильным, как выстрел. Или в лесу действительно кто-то стрелял?

Не имея возможности как следует поразмышлять над произошедшим, Ровена бросилась к мистеру Уинтерли, а это, без сомнения, был он.

— Спокойно, Джейкоб Финч, — распорядилась она, зная, что, услышав свое полное имя, брат успокоится, а она получит несколько секунд, чтобы прийти в себя и преодолеть сжавший легкие спазм.

Ровена опустилась на колени, обхватила сестру и потянула к себе.

— Можете отпустить ее, — прошептала она мужчине, не вполне понимая, в сознании ли он.

Младшая сестра хрипло застонала, и это опять повергло Ровену в ужас, заставив забыть обо всех остальных проблемах.

— Отпустите же ребенка! — воскликнула она так громко, как сама от себя не ожидала.

Мужчина застонал и разжал объятия, выпуская сжавшуюся от страха девочку. Она даже показалась Ровене меньше ростом и более хрупкой, чем была на самом деле. Освободившись от давящей ноши, он вздохнул полной грудью и опять застонал.

— Все хорошо, Эс, дыши глубже, — воскликнула Ровена.

— Что ты натворила, Эстер? — не унимался стоящий рядом Джек. От страха он не мог подобрать другие слова. — Как ты могла?

— Тихо, Джек, — остановила его Ровена. Она сама не понимала, как ей удается сохранять хотя бы видимое спокойствие. — Ты говоришь так, будто готов задушить сестру, а не помочь. Она жива, так что успокойся и скорее беги за подмогой. Надо отнести Эстер домой и позаботиться о мистере Уинтерли. Мы обязаны ему жизнью сестры, — добавила Ровена и многозначительно посмотрела на Джека, заметив, как он косится на мужчину с таким видом, будто тот — последний человек на свете, о котором следует беспокоиться.

— Наверное, я напугал ее своим криком, вот она и сорвалась, — произнес мальчик, понуро опустив голову.

— А прежде заставил опять залезть на дерево, к которому ей строго-настрого запрещено даже подходить. Ты не виноват. Давай поспеши, беги в Райн-Хаус, дорогой, а о том, кто и в чем виноват, мы поговорим позже. Скажи конюхам или слугам, чтобы подготовили носилки, а лучше удобную повозку. Ему нужен врач, а дом лорда Лафрена ближе всего.

— Даже если мама и папа дома, не думаю, что они смогут его перенести, нужны сильные мужчины.

— Нет, беги к сэру Гидеону и объясни, что произошло. Он знает, как поступить.