Так вот, сидел я на веранде, смотрел на закат, макал нос в бокал и тренькал на недавно купленной гитаре. Инструмент был откровенно паршивый, но музыкальных магазинов в здешних краях нет, увидел в пакистанском лабазе «Все за пять экю» и схватил не глядя. Где-то допилил, что-то подложил, в результате получилось что-то типа тех «гитар», что продаются в супермаркетах в отделе лопат. Нельзя нормально настроить, неудобно играть и звук как у ведра, зато зеленого цвета, ага.
Но морду можно кривить, когда есть выбор. За отсутствием гербовой – будем писа́ть хоть на туалетной, лишь бы чистая была. А с каждым новым бокалом замечаний к звучанию инструмента становилось все меньше. Думаю, при достаточно здоровой печени можно было бы и вовсе одним вокалом обходиться, лежать и мычать, например. Но пока – тренькал, вспоминал подзабытое за прошедшие месяцы.
Оттого и не сразу услышал стук в дверь. Но стучащий был настойчив, пришлось отложить инструмент и дойти до двери. Включил свет, открыл. На крыльце стояла… Барышней называть уже поздно, скорее молодая женщина. Или не очень молодая, но много работает над тем, чтобы таковой выглядеть. Легкое платье, босоножки – здесь все так ходят, даже вечером.
– Добрый вечер!
Английский. Правильный и красивый, не чета моему.
– Добрый!
Я посторонился, пропуская гостью вовнутрь. Пока она оглядывалась по сторонам, поставил напротив гостевой стул, выставил второй бокал, плеснул вина. Вернулся в кресло. Поднял свой бокал. Был я слегка нетрезв, хотелось общаться и дурачиться.
– Как говорят на Востоке, гость в дом – счастье в дом. Садитесь, и давайте выпьем.
Гостья покладисто уселась напротив, взяла бокал, покрутила вино, улыбнулась:
– Вроде бы на Востоке не принято выпивать?
– Люди на Востоке разные… У Омара Хайяма половина стихов про вино:
Закон, запрещающий вино, учитывает многое –
Кто пьет, с кем, когда и сколько.
Если все сделать по закону,
Питье из порока превращается в мудрость.
Вино – мой друг, вино – ученый,
Вино решит проблемы и споры,
Вино, как философский камень,
Превращает в золото серость бытия.
Перевод получился корявый, ни в склад, ни в лад, но вроде как смысл передал точно.
– За такое не грех и выпить.
Она протянула вперед руку с бокалом. Мы чокнулись.
– Неплохо, очень неплохо. Это испанское?
– Чувствуется знаток. Распознали букет? У испанцев две трети красного из темпранийо, а его трудно с чем-то спутать, очень характерный.
– Нет, все проще. На бутылке по-испански написано.
Смеемся. Забавно наблюдать, как эта ухоженная, но не особенно красивая женщина хорошеет, улыбаясь.