Тинек, видимо, недовольный тем, как несправедливо преуменьшили его роль в спасении отца, пытается вставить словечко, но доктор его прерывает:
— In te Rex je rešil.Je začutil nevarnost, (АтебяспасРекс. Он почувствовал опасность.) — поучительным тоном говорит он.
Отец Тинека возвращается к проблеме:
— Torej, doktor? Ali je mogoče? (Так что, доктор? Неужели?)
Мать Тинека озабоченно сводит брови:
— Sem mislila, da to je samo stare pravljice.Vaške legende. Toda očitnote pravljice obstajajo z razlogom. (Я думала, что это просто старые сказки. Деревенские легенды. Но, видимо, неспроста эти сказки существуют.)
Видя, в каком направлении пошел разговор, Лиза начинает волноваться и даже переходит на английский:
— Wasn't that just a case of robbery? I think you should have called the police in the first place. (Разве это не разбойное нападение? Я думаю, вам стоило прежде всего вызвать полицию.)
Фактически не поняв её слов, отец и мать Тинека улавливают только слово «police». Обменявшись скептическими взглядами, они возражают:
— Policija? Ne-e-e…(Полиция? Не-е-ет…)
Мать серьёзным тоном поясняет:
— Orožje ni registrirano.In z lovom smo imeli težave. (Оружие не зарегистрировано. Да и с охотой были проблемы.)
Отец веско добавляет:
–Če povem celotno zgodbo, mislite, da bodo verjeli mi? (Если я расскажу всё, как было, думаете, мне поверят?)
Лизу это не очень убеждает, но она смущена тем, что заговорила по-английски и её не поняли.
Отец между тем настойчиво переводит разговор на свою проблему:
— Kaj se bo z mano zgodilo? Tudi bom postal kot…no?..(Что же будет со мной? Я тоже стану, ну… таким, как?..)
Доктор подходит к мужчине. Он внимательно всматривается в его глаза. Глаза мужчины воспаленные и красноватые, но совершенно обычные, человеческие.
— Se spomnite tega, ki je Vas napadel? (Вы помните того, кто на Вас напал?)
Чёрное обожженное лицо, мутные белёсые глаза.
Мужчина коротко кивает.
– Če Vi bi se spreminjali v vampirja, bi že izgledali tak kot on. (Если бы Вы превращались в вампира, то уже бы выглядели, как он.)
Но мужчина не убежден:
— In ugriz? (А укус?)
Доктор переводит взгляд на его заклеенную шею:
— Lahko vidim? (Можно?)
Мужчина обращается к женщине:
— Irena! (Ирена!)
Мать Тинека, подойдя к мужу, помогает ему снять пластырь. Место укуса припухшее, виден синеватый отпечаток зубов, но кожа не прокушена.
Доктор кивком головы показывает, что он видел достаточно, и Ирена заклеивает рану.
Доктор уверенно поясняет:
— Da, to potrjuje mojo domnevo. Vampir je močno oslabljen, morda ranjen. Ni bil dovolj močan, da bi ugriznil resnično. Je zbral vse moči, da je Vas onemogočal. Zdaj pa njegov glavni cilj je grad. (Да, это подтверждает мои предположения. Вампир сильно ослаблен, возможно, ранен. У него не хватило сил на полноценный укус. Он потратил последние силы, чтобы обездвижить Вас. Теперь его главная цель — замок.)