Загнанные в угол (Занетти) - страница 104

— Привет, Софи, надеюсь, я не разбудил тебя.

— Нет, Престон, не могу уснуть.

В трубке послышался звук, похожий на то, как Престон откинулся на спинку кожаного кресла. Вероятно, рабочего.

— Я просто хотел сообщить, что «Чарльтон» отказался от своих угроз засудить нас.

У Софи вдруг свело живот от догадки.

— Как это? Почему?

— Очевидно, наш новый адвокат поговорил с их адвокатом, и они решили отступить. Немедленно.

Софи застонала.

— У нас новый адвокат?

— Да. И ты его знаешь.

— Сукин сын, — Софи глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. С такими темпами у нее ни останется ни единого уголка в жизни, куда бы не проник Джейк.

Престон рассмеялся.

— Ну, я решил по-дружески тебя предупредить. Твой дядя считает, что Джейк и по воде пройти сможет.

— Отлично. А что насчет других застроек? Они были нам так нужны.

— Все в порядке. Я лечу в Нью-Йорк завтра на встречу с руководством отеля «Люксем». В следующем году они хотят построить семь отелей, все с полями для гольфа. Думаю, мы получим работу.

— Это было бы здорово, — надежда наполнила ее сердце теплом.

— Станет еще лучше, если ты вернешься и возьмешься проектировать несколько из них.

Софи смотрела на приглушенный лунный свет, игравший на потолке, и подыскивала нужные слова. Скрип сосновых иголок по окну был единственным шумом в комнате.

— Или же… — Престон вздохнул. — Уверен, ты сможешь помочь с проектом из любой точки мира.

— Правда?

— Все, что тебе потребуется: интернет и телефон.

— У меня есть, — мягко отозвалась Софи.

— Еще у тебя есть я. Твой хороший друг. Если я тебе потребуюсь для чего-либо, то буду рядом.

— Спасибо, — только вот пока она держала при себе свое состояние. И не готова была этим поделиться.

— Спокойной ночи, — Престон повесил трубку, и Софи потянулась, чтобы положить телефон на антикварный ночной столик. Было похоже на то, что ее старый друг прощался. Ее охватила грусть, прежде чем Софи перевернулась на другой бок, чтобы начать считать овец.

Она добралась до двухсотого белого пушистика, прежде чем нос защекотал какой-то странный запах. Софи подняла голову, чтобы осмотреться. Слабые лучи света просачивались через прозрачные занавески и придавали старой комнате какое-то эфемерное сияние. Спинки кровати сверкали бронзовым отливом, а в углах комнаты затаились тени.

Тем временем запах стал более резким.

Дым. О Боже, это был дым.

Софи вскочила с кровати и оперлась рукой о прикроватный стол, поскольку мир вокруг нее пошатнулся. После нескольких глубоких вздохов комната пришла в равновесие, и Софи поспешила к двери, чтобы ее распахнуть. С лестницы поднимался дым, языки пламени лизали деревянные перила.