Голубые огни Йокогамы (Обрегон) - страница 152

— Шеф.

— Таба.

— Что у нас есть?

— Ивата. Тебе нужно с ним поговорить.

— О чем? Вы же знаете, что случилось между нами. Нам не о чем говорить.

Моримото указал на карету скорой помощи, стоявшую у края обрыва, где завернутый в одеяло сидел Ивата — с открытым ртом и лицом, лишенным всякого выражения. Табе доводилось видеть немало людей и на кушетке скорой помощи, и находившихся в состоянии шока. Но такого — никогда. Казалось, что Ивата напялил на себя какую-то дурацкую маску.

Внезапное осознание очевидности происходящего обрушилось на него с чудовищной силой.

— А где Клео? Где ребенок?

— Она сказала ему, что хочет прогуляться. — Моримото покачал головой и сплюнул.

— Прогуляться… И?

— Судя по всему, ее сильно напугали. Она была с ребенком.

У Табы свело желудок. Он уже начал понимать, что произошло, но отказывался в это верить. Ведь он никогда особо не отличался сообразительностью — может, и на этот раз он все понял не так?

— Что в-вы сказали?

Ветер свистел в ушах, на губах чувствовался привкус соли, и чайки будто насмехались над ними. Журналисты за полицейской лентой изо всех сил пытались хоть что-нибудь разглядеть и все царапали и царапали в своих блокнотах. Завтра утром тысячи и тысячи людей купят их слова, которые расскажут им очередную историю — одну из множества подобных.

Моримото указал на скалу под маяком.

— Таба, сюда приходят два типа людей. Вы знаете какие. А Клео явно не была туристкой.

— О, черт!

— Поговори с ним. Вы когда-то были друзьями.

— Думаю, что я должен… должен следовать процедуре, — сказал он, поглядывая на Ивату, лицо которого в свете ламп скорой помощи становилось то розовым, то синим.

— Процедуре? О какой процедуре вы говорите? Ребенку было всего десять месяцев, мать твою! — произнес Моримото и, закрыв глаза, добавил: — Будем надеяться, что грядущий мир искупит грехи мира нынешнего.

* * *

Ивата открыл глаза. Ему потребовалось немало времени, чтобы понять, где он находится. На подушке, которая лежала рядом, он увидел длинную прядь волос.

Клео?

Нет, волосы были темными. На другой стороне кровати, отвернувшись от него, спала Сакаи. Она не издавала ни звука. И излучала спокойствие. Ивата машинально потянулся и коснулся ее обнаженного плеча. Оно дрогнуло, и по коже побежали мурашки, нежные и шероховатые, как океанское дно. Не надо было этого делать — он отдернул руку.

Почувствовав это движение, Сакаи повернулась к нему лицом. Ее глаза метались по его лицу в попытке поймать его взгляд.

— Извини, — пробормотал он.

Она на мгновенье задержала взгляд на его губах, а затем одним махом сбросила одеяло. В ее глазах застыло желание. Ивата стиснул зубы, когда она, ухватившись за его больные плечи, попыталась его оседлать.