Мертвецы не катаются на лыжах (Мойес) - страница 44

— Спасибо. Я ждала его.

Она соскользнула с табурета и вышла в холл с высоко поднятой головой — словно приговоренный на эшафот. Франко сделал было движение, чтобы последовать за ней, но передумал и придвинул свой табурет поближе к компании англичан, будто хотел затеряться среди людей.

— Вы сказали — убит? — Голос полковника прозвучал неожиданно дрожаще. — Плохо. Очень плохо. Что случилось?

— Его застрелили, — ответил Генри. — На подъемнике.

— Не верю! — категорически заявила миссис Бакфаст.

— Тем не менее боюсь, что это правда, — сказал инспектор. — Он был единственным пассажиром, ехавшим вниз, и его было нетрудно опознать по меховым ботинкам даже сквозь метель. Медицинское заключение еще не пришло, но я видел рану и готов биться об заклад, что пуля была выпущена справа, с расстояния около десяти футов, с точки, располагавшейся чуть выше или чуть ниже тела.

— То есть с одного из кресел, шедших вверх, — предположил Роджер.

Повисла пауза, показавшаяся бесконечной.

— Я видел его, когда ехал вверх, — сказал наконец полковник. — Кто еще тогда находился на подъемнике? Все мы, полагаю.

Генри окинул бар взглядом и ответил:

— Да, все здесь присутствующие за исключением миссис Бакфаст. Плюс мисс Уиттакер, мистер Пассденделл, баронесса, Герда и дети.

— А вы, мистер Тиббет? — ехидно вставил Роджер.

— Я — нет, — ответил Генри. — Моя жена забыла в «Олимпии» свои лыжные очки, мы вернулись за ними и выпили там с Пьетро, а у подъемника оказались как раз в тот момент, когда несчастный Хозер подъехал к нижней станции.

— На редкость удачно для вас получилось. — Роджер бросил на Тиббета тяжелый холодный взгляд. — Это означает, что вы двое, миссис Бакфаст и Книпферы — единственные постояльцы «Белла Висты», которые вне подозрения? Я прав?

— Да, — ровным голосом ответил Генри. — Правы.

Роджер встал.

— Понятно, — произнес он. — Ну что ж, даже осужденный убийца имеет право быть накормленным, насколько я знаю. Так что я иду есть. Франко, вы со мной?

— Я не голоден, — ответил итальянец, белый как мел.

— Как угодно, — сказал Стейнз и зашагал из бара в столовую.

— Должен сказать, вы это заслужили, Тиббет, — заметил полковник Бакфаст. — Можно было бы сделать все потактичнее, знаете ли.

— Прошу прощения, — извинился Генри. — Просто я думал, вы все захотите узнать, как обстоят дела, до того как приедет полиция и начнет задавать вопросы.

— Но они же не могут всерьез полагать, что кто-то из нас… — Незаконченный вопрос миссис Бакфаст повис в воздухе между тремя мужчинами, как облако дыма.

— Боюсь, что могут, — сказал инспектор. — В конце концов, они ничего не знают ни о ком из нас, да и мы знаем друг о друге ничтожно мало. Однако осмелюсь предположить, что очень скоро узнаем гораздо больше. Пойдем есть? — добавил он, обращаясь к жене.