Мертвецы не катаются на лыжах (Мойес) - страница 77

— Просто я его не любила.

— И все?

— Разумеется. Имею я право кого-то не любить?

— Простите, — сказал Генри, — я ведь просто пытаюсь докопаться до истины.

— Истины… — произнесла вслед за ним Каро, и это прозвучало как выдох. — О господи, разве мы все?..

«Боже сохрани, — подумал Генри. — Она сейчас расплачется».

— Хорошо, — поспешно произнес он вслух. — На данный момент это все. Вам сейчас не помешало бы выпить чашку чаю.

Каро молча кивнула и вышла из комнаты со страшно напряженным выражением лица.

— Очень интересно, — сказал Генри. — Теперь послушаем, что мистер Стейнз имеет нам сказать в свою защиту.

— Да, — расплылся в улыбке Спецци. — Полагаю, это будет настоящее откровение.

Роджер вошел совершенно непринужденно. Быстро и умело Генри провел его через события предыдущего дня: сообщение Хозера об отъезде за завтраком, катание Роджера с полковником Бакфастом на Имменфельдском спуске.

— Это ведь тот самый спуск, где погиб Джулио, не так ли? — спросил Генри.

Лицо Роджера омрачилось.

— Бедный Джулио, — сказал он. — Хороший был парень. Но спуск находился в опаснейшем состоянии, когда он поехал по нему. Там и вчера было сложно, хотя сейчас напáдал новый снег и трасса четко обозначена, но лыжня не видна.

— Вы ведь уже бывали в «Белла Висте», не так ли?

— В прошлом году. Провел здесь три последние недели января.

— Значит, вы довольно многих здесь знаете?

— Я бы не сказал. Большинство лыжных инструкторов, Россати, конечно… часть времени, что я здесь провел, в отеле жили Бакфасты и Хозер. Насколько я понимаю, они здесь более-менее постоянные гости.

— Это была ваша единственная до сих пор встреча с Хозером?

— Конечно. Где бы еще я мог с ним пересечься?

Генри пропустил последнюю реплику мимо ушей и спросил:

— Он вам нравился?

К его большому удивлению, Роджер запрокинул голову и громко рассмеялся.

— Ну вы, полицейские, даете… бесподобно! Нравился ли он мне? Вы же прекрасно знаете, что он пытался меня шантажировать!

— Шантажировать вас? — Удивление Генри было абсолютно искренним. — И чем же?

— Старина, не валяйте дурака, — воскликнул Роджер. — Вы ведь наверняка уже нашли записку. Где она была? У него в бумажнике?

Повернувшись к Спецци, Генри сказал по-итальянски:

— Мистер Стейнз, кажется, думает, что вы должны были обнаружить в бумажнике Хозера инкриминирующую записку. Вы ее действительно нашли?

Смущение и разочарование Спецци выглядело жалким. Он пошарил в нагрудном кармане своего щегольского мундира и протянул Генри маленький листок бумаги, вырванный из ежедневника, на котором было нацарапано по-итальянски: «Лупо, товар, который ты ожидаешь, находится в кафе. Забери его и отгрузи сегодня ночью. Р.С.»