— Почему это вас так заинтересовало? — спросил Марроу.
— Расскажу, когда позавтракаешь, — ответил Фицдуэйн. — Не хочу портить тебе аппетит.
Он вошел в коттедж вслед за Марроу. Посланник Ноубл сидел за сосновым столом с чашкой чая в руках.
— Доброе утро, господин посланник, — сказал Фицдуэйн.
У Гаррисона Ноубла от удивления отвисла челюсть.
— Как вы узнали, кто я такой? — спросил он. Фицдуэйн сел за стол, не спуская глаз с Уны, которая наливала ему чай.
— Друзья наверху, — ответил он.
Посланник Ноубл угрюмо покачал головой. Он так вольготно чувствовал себя в роли инкогнито, а теперь его ожидает десант сотрудников американского посольства. Прощай, рыбная ловля.
— Я хотел бы поделиться с вами кое-какими мыслями, — сказал Фицдуэйн, — и боюсь, что мне не удастся поднять вам настроение.
Уна накрыла на стол:
— Поешьте сначала, — посоветовала она, — тревоги могут немного подождать.
После завтрака Фицдуэйн рассказал все, что собирался.
— Ну что ж, — произнес посланник после того как Фицдуэйн закрыл рот. — Не возражаете, если я буду откровенен?
— Нисколько, — заметил Фицдуэйн.
— Избыток предчувствий и недостаток фактов, — сказал посланник. — Вы известили силовые структуры о своих подозрениях? Все это — маловероятно. Скорее всего, вы еще не успокоились после недавних событий в Швейцарии.
Фицдуэйн кивнул:
— Ваша реакция вполне понятна, но я прислушиваюсь к своему внутреннему голосу, а он меня редко подводит.
Марроу открыл сейф и достал ружье с цилиндрическим затвором, снабженное мощным оптическим прицелом. Это был «303 Mark IV Lee-Enfield» — модификация винтовки, бывшей на вооружении снайперов ирландской армии до ее замены на FN в начале шестидесятых. С подобной винтовкой он участвовал в боях в Конго. Он разобрал ружье. Ноубл обратил внимание, что он действовал не глядя, но тем не менее движения его были безошибочными.
— Мистер Ноубл, — пояснил Марроу, — иногда мы не знаем, почему происходят те или иные вещи. Он указал на Фицдуэйна:
— Я знаю этого человека давно, я сражался рядом с ним — и я рад, что мы были по одну сторону. Я научился прислушиваться к тому, что он говорит. Поэтому я и жив до сих пор.
Посланник внимательно всмотрелся в обветренное лицо М арроу. Он едва заметно улыбнулся:
— Только дурак не принимает всерьез советы опытного удильщика.
Марроу усмехнулся. Посланник повернулся к Фицдуэйну:
— Есть какие-либо идеи? — спросил он.
— Есть, — ответил Фицдуэйн.
Медведь вынужден был признать, что его впечатление об Ирландии было, мягко говоря, не очень приятным. Дело было, конечно, не в погоде, хотя она его и не порадовала. В Швейцарии было тепло и солнечно, когда они уезжали, а здесь дул пронзительный ветер, небо было свинцовым, а Дублин, на первый взгляд, показался ему — он задумался в поисках нужного слова — неопрятным.