— Алитет, большое дело есть! Садись вот на этот стул. Хочешь выпить немного огненной воды?
— Очень хочу. Давно не видел ее. Даже запах ее стал забывать.
Забулькало виски. Они выпили, и Алитет, поглаживая свой живот, сказал:
— Хорошо!.. Налей еще.
— Ноу, ноу, — запротестовал мистер Томсон. — Когда придет ночь, выпьем еще, а сейчас важный разговор будет. Ведь ты сам знаешь, когда предстоит важный разговор, не надо затуманивать мозги. Очень большая новость.
Алитет пальцами вытер стенки кружки, в которой была огненная вода, и облизал их.
В комнате было жарко. Алитет развязал пояс и снял кухлянку. Мистер Томсон посмотрел на его бронзовое тело и подумал:
«Вот он, мой приятель по жене». Мистеру Томсону стало противно смотреть на потное тело Алитета. Он достал клетчатую рубашку и подал ему:
— Надень ее, Алитет! Ты мой давнишний друг, а ходишь без рубашки. Надо обязательно носить рубашку. Нехорошо без рубашки.
Алитету было смешно, но все же он влез в эту рубашку и подергал плечами. Казалось, что его связали и лишили свободы телодвижений. Матерчатая рубашка стесняла и даже щекотала тело. Разве она может сравниться с рубашкой из мягкого, пушистого пыжика? Но пусть. Здесь хозяин — Чарли. У него свой закон.
Мистер Томсон долго и испытующе смотрел на Алитета и неожиданно спросил:
— Алитет, кто сделал из тебя большого торгующего человека?
Задумавшись над заданным вопросом, Алитет коротко и не совсем уверенно ответил:
— Ты.
— Да ты не бойся. Мне не нужно тебя обманывать. Я хочу, чтобы ты был богатым человеком. Не правда ли, что ты мой старый приятель?
Алитет облегченно вздохнул и ответил уже более охотно:
— Да, Чарли! Ты говоришь правду. И мы с тобой не простые приятели. Мы приятели по жене, потому я и привез Тыгрену.
— Но самое главное, Алитет, мы с тобой приятели по торговле, по скупке пушнины. Те двести двадцать песцов, которые лежат у тебя на нарте, я не возьму. Вези их обратно к себе домой.
Алитет испуганно привстал. В узких щелках остановились его жесткие, колючие глаза.
— Ноу, ноу! Не пугайся, — улыбаясь, сказал мистер Томсон. — Я хочу, чтобы летом, когда придет шкуна, ты сам торговал с белым капитаном. От такой торговли ты получишь очень много товаров.
«Что говорит Чарли? — недоумевая, подумал Алитет. — Непонятное говорит Чарли!» Он растерянно глядел на мистера Томсона и тихо, почти шопотом проговорил:
— Чарли, все песцы и лисьи шкурки, лежащие на моей нарте, не оплачены. Я объехал много охотников в тундре, и ни один из них не получил ни плитки табаку, ни ножа, ни кирпича чаю. Они ждут оплаты. Мне надо за эти шкурки купить у тебя товары.