В это время на склоне горы показалась упряжка, она неслась быстро, и люди сразу узнали Алитета. Мистер Томсон остановился. Алитет интересовал его больше, чем хорошая медвежина Ваамчо.
Упряжка Алитета с лаем подбежала к дому Чарли. Собаки с ходу набросились на лежавшую здесь упряжку какого-то дальнего охотника. Поднялся визг, замелькали клыки, полетели клочья шерсти, и в одно мгновение псы Алитета разорвали собачонку. Поджав хвосты, другие собаки огрызались и визжали. Владелец упряжки бросился в общую свалку, защищая своих собак.
Человек восемь вцепились в алыки и с большим трудом оттащили в сторону озверевших собак Алитета.
Потерпевший охотник нагнулся над растерзанной собакой, тщательно осмотрел ее и, убедившись, что она мертва, подошел к Алитету.
— Зачем же, Алитет, ты напустил собак на мою упряжку?
— А зачем поставил их на моей дороге? Не ставь! Теперь будешь знать, — заносчиво ответил Алитет.
— Да, пожалуй, теперь я буду знать, — согласился охотник.
Заметив в толпе мистера Томсона, Алитет оборвал разговор и важно, с остолом в руках, направился к нему. Он снял камусовую рукавицу и поздоровался с Чарли.
— Хо, собаки твои, как волки, — сказал мистер Томсон.
— Собаки сильные, — гордо ответил Алитет.
— Ну, хорошо. Пойдем, Алитет, в дом. У меня есть важный разговор к тебе.
Алитет повернулся в сторону своей нарты, кивнул головой и крикнул:
— Тыгрена!
— Не надо женщину. Разве ты не знаешь, что там, где разговор идет о делах, не должно быть женского духа?
— Чарли, ведь это моя вторая жена, о которой ты спрашивал. Поэтому я и взял ее с собой.
— Не надо, не надо! — сердито замахал рукой мистер Томсон.
— Чарли, я не хочу, чтобы она встречалась с Айе, — тихо сказал Алитет. — Это ее прежний муж по обещанию. Я слышал, что он тоже пришел сюда с гор. Ты сам знаешь, у женщины мало разума. Уйдет, потом ищи, как непривязанную собаку. Лишние хлопоты!
— Не беспокойся, Айе не закончил еще со мной расчета.
Подошла Тыгрена. Она молча остановилась около них, разглядывая Чарли, которого она знала понаслышке.
— Олл райт! Вери, вери гуд вумен![27] — сказал мистер Томсон по-английски и потрепал Тыгрену по-плечу.
Непонятное бормотание Чарли напоминало Тыгрене хрюканье моржа. Она не удержалась и рассмеялась в рукав своей нарядной кухлянки.
Обхватив Тыгрену рукой, мистер Томсон привлек ее к себе и громко расхохотался.
— Погуляй пока здесь, Тыгрена!
И, взяв за пояс Алитета, он потащил его к себе.
— Наши женщины любят белых, — заискивающе и лукаво сказал Алитет.
— О, да, да. Я знаю.
Они вошли в комнату. Мистер Томсон торопливо закрыл дверь, сбросил куртку и сказал: