Кэлворт покачал головой.
— Может, меха, мебель, античные предметы?
— Нет, ничего такого у меня нет.
— А что было в том ящике, в который он лазил?
— Да ничего особенного. Старые счета, квитанции, погашенные чеки и тому подобное.
Ходж тщательно обошел со всех сторон письменный стол и очень внимательно обследовал его.
— Никаких секретных ящиков, ниш, тайников где-нибудь в стенах и в еще более укромных местах?
— Абсолютно никаких.
Ходж раздраженно повел плечами.
— Тогда ничего не понимаю. Что же ему было здесь у вас нужно?
Внезапно он резко повернулся к Кэлворту и выпалил:
— Каким бизнесом занимаетесь?
— Я торговец опиумом.
— Опять шутите, я бы даже сказал, издеваетесь. Я сыт по горло вашим великолепным остроумием.
— Извините… Я работаю в рекламном агентстве. Как видите, никакого рэкета.
— Это как посмотреть.
Он взял свою элегантную шляпу и аккуратно надел ее.
— Странное дело, не знаю даже, что и думать. У вас есть враги, завистники, недоброжелатели?
— Нет.
— А что это за синяк у вас на челюсти? Подрались?
Кэлворт замялся.
— Ночью в баре вышла маленькая заварушка. Ничего серьезного.
— Из-за чего?
— Да так, один подсел за мой столик, я что-то сказал, ему это не понравилось, вот он и врезал мне.
— Понятно. Вот этого я уже не одобряю.
Он открыл дверь.
— Если что-нибудь узнаем, дадим вам знать. А пока будьте бдительны и, если что-нибудь произойдет, сразу же позвоните нам.
Он вышел в коридор и застегнул все пуговицы на пальто.
— Вы мне ничего не сказали о девушке и парне, которые привезли вас из бара домой вчера.
Кэлворт пожал плечами.
— Не думаю, что это может иметь какое-нибудь значение.
— А как их зовут?
— Я с ними не знаком.
— Не хотите сказать — как хотите.
Ходж подождал еще минуту, затем повернулся и направился к лифту. У самого лифта он сказал:
— А замок советую сменить, — и вошел в лифт.
Кэлворт закрыл дверь. Он не смог бы ответить на вопрос, почему он не назвал имени Люси Бостон… Возможно, какой-то внутренний голос, пробудивший в нем рыцарский дух какого-нибудь дальнего благородного предка, напомнил ему о джентльменской порядочности, о бережном отношении к чести дамы.
Подойдя к зеркалу и осмотрев себя, он закурил сигарету. Вглядываясь в свое отражение над огоньком зажигалки, он как будто пытался разглядеть в нем ответ на интересующий его вопрос.
Отражение в зеркале кивнуло головой, серые глаза смотрели сурово и задумчиво на его немного насмешливом, довольно помятом лице. Он с безразличием отметил, что забыл причесать волосы, и теперь они топорщились по всей голове легкомысленным ежиком…
А может быть, какой-нибудь другой мотив заставил его скрыть имя незнакомой девушки?.. Может быть, он, Гарри Кэлворт, которому перевалило за тридцать и от которого ушла жена, испытал нечто романтическое по отношению к девушке, которая, сама того не подозревая, увлекла его, разбудив в нем чувства недавнего прошлого?.. Ночью в такси нежный аромат ее духов отбросил его лет на десять назад и пробудил рой воспоминаний…