Шутник (Уоллес) - страница 88

— Не угодно ли вам взять это письмо, — сказал Стеббингс и, изгнав из своего ума сыщиков и краснеющих девиц, погрузился в работу.

Когда Эйлин успокоилась, она с грустью почувствовала себя одинокой. Чем больше она думала о Джиме Карлтоне, тем более убеждалась, что любовь ее была односторонней, что он интересовался ею не более, чем всякой другой девушкой, и что любовь — болезнь, которая излечивается постом и воздержанием.

Размышляя так, она услышала легкий стук в дверь, и на ее «войдите» в комнату вошел высокий человек без шляпы и очень странно одетый. Слишком широкое паль-то было застегнуто до самого горла, из-под него виднелась темно-синяя пижама и ноги в башмаках, но без чулок. Он нервно гладил свою бороду и с сомнением посматривал на девушку.

— Извините, сударыня, — начал он, — это контора Стеббингса?

От изумления Эйлин встала.

— Да, вы желаете видеть мистера Стеббингса?

Он кивнул, испуганно посмотрел на дверь и закрыл ее за собою.

— Пожалуйста, — сказал он.

— Ваше имя? — спросила Эйлин.

— Вы передадите ему, что мистер Стрэтфорд Гарло желает его видеть.

От удивления Эйлин раскрыла рот.

— Стрэтфорд Гарло? Он здесь?

Незнакомец кивнул.

— Я Стрэтфорд Гарло, — сказал он.


Человек, двадцать три года носивший имя Стрэтфорда Гарло, пил чай, когда раздался звонок. Он кончил пить чай и вытер рот шелковым платком. Мистер Гарло с улыбкой встал, стряхнул крошки и, захватив по дороге пальто и шляпу, спустился с лестницы и открыл дверь.

Джим Карлтон стоял на тротуаре вместе с тремя другими сыщиками.

— Вы нужны мне, Гарло, — сказал он.

— Полагаю, что да, — шутливо ответил Гарло. — Это ваш автомобиль? — Он похлопал себя по карманам. — Кажется, я захватил все необходимое для арестованного. Вы можете надеть мне наручники, но я предпочел бы, чтобы вы этого не делали. Оружия я не ношу. Человек, сопротивляющийся аресту с оружием в руках, кажется мне трусливым варваром. Ведь у полиции свои обязанности, неприятные, а иногда и приятные, не знаю, к какой категории относятся ваши.

Элк отворил дверцу, Гарло вошел, удобно уселся в углу и спросил:

— Можно закурить?

Элк зажег спичку.

— Карлтон, вот о чем я хотел бы вас спросить, — сказал Гарло, — в газетах я прочел, что все порты находятся под наблюдением, приняты чрезвычайные меры, чтобы помешать моему бегству. Полагаю, что о моем аресте немедленно будет сообщено всем этим караульщикам. Так тяжело думать, что они бродят по холодной ветреной набережной, разыскивая человека, уже взятого под стражу, я просто не буду спать по ночам.

— Они будут извещены, — так же шутливо ответил Джим.