Неожиданный визит (Вольф, Вернер) - страница 63

Я обнаружила, что известная психологическая стабильность, которой я добивалась на своем новом поприще, имитируя восхищение, покорность, нежную заботливость, самоотверженность и прочие ностальгические женские добродетели, к моей великой радости, в общем и целом сохранилась. До удаления от дел мои клиенты официально именовали эти добродетели не «ностальгическими», а «пережиточными» или даже «реакционными». Я создала для них неофициальный заповедник, где они могли отдохнуть от своих идеологических и моральных перегрузок. Многие из этих мужчин приобретали здоровый вид, как только избавлялись от постоянных укоров совести. Их муки были мне знакомы еще по отцу. Он не мог наслаждаться и, следовательно, по-настоящему пользоваться теми удобствами, которыми старалась украсить его жизнь мать, потому что совесть его была нечиста. Психотерапевтический эффект моей тактики заключался в нешаблонном подходе к проблемам совести моих клиентов.

Впрочем, некоторое однообразие терапии после удаления от дел удивительно удачно сочеталось с однообразием предыдущего опыта моих подопечных.

К примеру, как только второй заманенный мною клиент составил компанию первому, старожил тут же сообщил новоселу, что он получил право жить как Робинзон нового типа в знак признания его выдающихся заслуг перед обществом. Новенький тут же заверил его, что и он отмечен точно такой же наградой.

И каждому вновь прибывшему неукоснительно сообщалась легенда о награждении.

И каждый тотчас присовокуплял ее к своей биографии.

Когда усадьба стала походить на плодовый питомник, я начала испытывать антипатию к этому однообразию обоих видов. Она безудержно во мне росла. И наконец перешла в отвращение. Да такое, что я сама сорвала шапку-невидимку с безобразий, творящихся в окрестностях Прицвалька, и сама донесла на себя как на брачную аферистку.

— Можете выставить свидетелей, которые бы подтвердили ваше самообвинение? — спросили у меня сотрудники ближайшего полицейского участка.

— Сколько угодно, целых двадцать семь, — ответила я и указала место их пребывания.

Через некоторое время меня известили, что по указанному адресу находится садоводческий кооператив, члены которого категорически отрицают нанесение им какого-либо ущерба с моей стороны.


Перевод Е. Михелевич.

УРСУЛА ХЁРИГ

СВИДАНИЕ С Ф

Давно уже намеревалась я предпринять поездку в Ф., однако, как это обычно бывает, все что-то мешало. Но вот моего мужа послали на курсы партучебы, а обе мои девочки отдыхали в пионерском лагере. Это была последняя возможность поехать, ведь каникулы уже заканчивались. И я отправилась в путь, наконец-то не захватив с собой шариковой ручки, без навязчивой мысли, как то или иное получше отобразить в репортаже, поехала просто ради своего удовольствия, устроив праздник самой себе — свидание с городом Ф.