— Мы сможем натравить его на Энни, — сказал Грег. — Как она начнет загонять нас в постели, мы скажем псу: «Возьми ее!» А он — гав! — и укусит Энни.
Марв так расхохотался, представив себе подобную радостную картину, что чуть не упал с перекладины: гав! — и Энни получает свое; гав! — миссис Браунинг получает свое; гав, гав! — каждый получает свое.
— Кроме нас.
— Кроме нас.
Они так заливались смехом, что ворота затряслись, а Пити возбужденно залаял. К тому времени, как появился почтальон, щеки у мальчишек раскраснелись, как помидоры, а Марв начал икать, как всегда с ним бывало после приступов смеха.
— Мистер почтальон! Здравствуйте, мистер почтальон!
— Привет, мальчики. — Почтальон был долговязый и тощий, с улыбкой на задубевшем от непогоды лице. — Как же это вы с утра не в школе?
— Корь.
— Если у вас корь, вам нельзя гулять.
— Не у нас корь, — пояснил Марв, — а у других ребят.
— Подумать только! Когда я был мальчишкой, мне ни разу так не повезло. В те времена хоть чума разразись в городе, школу не закрывали, нет, сэр. — Он прислонил к решетке свою тяжелую сумку и воздел руки. — Вот как я учился. Заставляли. Сам-то я не хотел.
— А что такое чума? — спросил Грег, слезая с ворот.
— Вроде кори, только похуже.
— У вас есть в сумке что-нибудь для нас?
— Ясное дело.
— А мы для вас тоже кое-что припасли.
— А что именно?
— Может, догадаетесь?
— Я думаю, печенье.
— Нет.
— Яблоко?
— Нет. Его не едят. То есть люди не едят.
— А что люди с ним делают?
— Хранят как игрушку.
— Ну ладно, я сдаюсь. Так что же это такое?
— Дай я скажу! — закричал Марв. — Я скажу! Это дождевой червяк!
Почтальон снял фуражку и почесал в затылке.
— Дождевой червяк? — переспросил он. — Что ж, давайте взглянем на него.
Полуживой червяк был торжественно извлечен из кармана Грега и осторожно положен на ладонь почтальона.
— Гляди-ка, что придумал, смышленый малый. Честно признаюсь, еще ни разу в жизни никто не дарил мне дождевого червя.
— Вы позаботитесь о нем? — с беспокойством спросил Грег.
— Будь уверен. Я, пожалуй, снесу его в свой сад, он там найдет других таких же червей, с которыми будет играть. Я слышал, что для червяка ничего нет хуже одиночества.
— А откуда вы знаете, что он повстречает таких червяков, с которыми захочет играть?
— Они не очень-то суетятся, их нетрудно найти. — Почтальон открыл сумку и постарался распределить ежедневную почту между мальчиками поровну. — Ну, мне пора идти дальше.
— Когда-нибудь мы сможем пойти с вами и тащить вашу сумку?
— Когда-нибудь сможете, конечно. Пока, ребята.
— Пока.
Мальчики проводили почтальона глазами, пока он не завернул за угол, после чего направились к дому. Обычно на этом этапе они спешили, так как сознавали всю важность процедуры передачи почты матери или миссис Браунинг. Но в это утро они еле тащились, то и дело оглядывались на ворота, будто надеялись, что почтальон вернется и возьмет их с собой.