Побег на спорную руку (Бэйн) - страница 11

— Болван! — прокричал ему Грэм, кидаясь за Аннабэл, — Майк, брось жратву, лови эту стерву!

Майк уже поставил поднос на стол, но выполнить сказанное не успел. На лестнице раздался громкий крик. Даже не крик — вопль, от которого просто кровь в жилах стыла. Слуги выскочили в коридор и обнаружили, что Аннабэл почти удалось скрыться, если бы не вышедший на шум хозяин. Он успел ее поймать. А вопль издала разозленная Аннабэл, пытаясь высвободиться. И если на то пошло, ей это почти удалось. Слуги кинулись Беннету на помощь.

Совместными усилиями они впихнули мисс Гарднер вовнутрь, хотя это оказалось нелегким делом. Майк просто диву давался, откуда у столь хрупкой девушки столько сил для сопротивления. А главное, столько упорства. Любая другая на ее месте давно бы смирилась и теперь проливала бы потоки слез, жалуясь на злую судьбу. Но только не Аннабэл.

— Дверь, — лаконично велел Грэм, приваливаясь к ней спиной и сдерживая напор изнутри, — кто-нибудь, заприте дверь.

Майк, спохватившись, достал ключ и вставил ее в замок. Повернул дважды и облегченно вздохнул.

— Ну, я вам скажу, — Терри замотал головой, — если мы каждый раз будем так ее кормить, то меня лично надолго не хватит.

Майк нервно хихикнул.

— Веселенькая перспектива, — признал Грэм, — какая сильная. А по виду ни за что не скажешь.

— Придержите языки, — велел им Беннет и направился к лестнице.

— Сэр, — сказал ему в спину Майк, — сколько мы еще будем мучиться с этим созданием?

Тот ничего не ответил, только пожал плечами с раздражением. Проводив его взглядами, слуги переглянулись между собой.

— Я, конечно, не буду рассуждать о странности вкусов, но…, - начал Терри.

Грэм на него шикнул.

— Помолчи, умник. Вместо того, чтобы болтать тут, лучше бы дверь охранял внимательнее.

Майк тем временем приложил ухо к двери и прислушивался. Он махнул рукой остальным, чтобы они молчали. Через пять минут Грэм не выдержал и спросил:

— Ну что там?

— Тихо. Кажется, она ест.

— Ну, слава богу, — отозвался Терри, — пойдем?

Майк кивнул, и первый направился к лестнице.

2 глава

Аннабэл и в самом деле принялась обедать, признав очередную попытку к бегству бессмысленной и неудачной. Нужно придумывать что-нибудь другое. Вход слишком хорошо охраняется. И даже если ей и удастся добраться до входной двери, то ее за это время успеют раз десять задержать. Нет, такое не пройдет. Нужно еще поломать голову и найти другой выход. В том, что такой выход существует, Аннабэл не сомневалась. Она была из той породы людей, которые предпочитают не сидеть на месте и стонать над несправедливостями судьбы, а действовать. Столько раз, сколько потребуется. Неудачи ее не обескураживали, напротив, только подстегивали. Если эта попытка не удалась, тогда она будет пробовать снова и снова, до тех пор, пока у нее не выйдет. Ее немного злило то, что слуги оказались так расторопны и так скоро ее поймали, но злость не лишала ее разума. Конечно, обидно, когда твои начинания губят на корню, но не впадать же из-за этого в панику. Нужно как следует подумать, глядишь, в голову придет что-нибудь более путное. Для начала следовало подкрепить свои силы, ведь неизвестно, что ожидает ее в будущем. А что, если она и в самом деле умудрится сбежать именно сегодня? Не идти же ей голодной. Муки голода в планы Аннабэл не входили.