Люблю тебя (Эверхарт) - страница 70

Мистер Кенсингтон, минуя нас, залетает в дом.

— Гаррет, мне нужно, чтобы ты присмотрел за Лили. Проследите за тем, чтобы она сидела у себя в комнате и вела себя тихо.

Мы тоже заходим.

— Пап, что случилось?

— Твоя мачеха вышла из-под контроля. Вот, что случилось. — Он заходит к себе в кабинет и перебирает стопку бумаг. Гаррет заходит следом. Я жду за дверью, не зная, стоит ли мне это слушать.

— Из-за чего вы с ней ссоритесь? — интересуется Гаррет.

Мистер Кенсингтон издает гневный смешок.

— Лучше спроси, из-за чего мы не ссоримся. — Он садится за стол и что-то печатает на компьютере.

Гаррет смотрит на меня, потом опять на отца.

— Почему мы должны посидеть с Лили? Ты куда-то уходишь?

— Нет, но с минуты на минуту придут очень важные люди, и я не хочу, чтобы она носилась туда-сюда, пока я пытаюсь работать.

— Кто придет? Клиенты с работы?

Подняв взгляд на Гаррета, мистер Кенсингтон замечает рядом с дверью кабинета меня.

— Нет, не с работы. Это несколько другое дело, которым мне нужно заняться. А теперь, пожалуйста, иди и присмотри за Лили, хорошо?

— Да. Конечно. Сколько нам надо побыть здесь?

— Не больше пары часов. Когда все уйдут, я поднимусь за тобой. — Он смотрит на часы, затем встает и подходит к Гаррету. — Иди наверх. Они уже подъезжают.

— Хм. Хорошо. — Гаррет выходит, и мы с ним направляемся к лестнице.

— О, и с возвращением вас обоих, — говорит мистер Кенсингтон из кабинета. — Здорово, что заехали. — Он закрывает дверь.

— Странно все это, — шепчу я Гаррету, пока мы поднимаемся по лестнице.

— Добро пожаловать в мою семью. С нашим количеством драм не соскучишься.

Первой в комнату Лили захожу я. Стоит ей заметить меня, как она выскакивает из своего маленького кресла и мчится ко мне.

— Джейд! — Она вскидывает вверх руки, желая, чтобы я подняла ее. Почему бы и нет? Вряд ли она много весит. Я обнимаю ее, и ее маленькие ножки и ручки обхватывают меня. — Ты пришла поиграть со мной! Я знала, что так и будет. Я соскучилась по тебе.

— Эй, а как же я? — Гаррет делает обиженный вид. — По мне ты не скучала?

Она улыбается и протягивает ему руки. Он забирает ее у меня.

— Скучала, Гаррет. — Она кладет голову ему в плечо.

На них приятно смотреть. Гаррет действительно прекрасно с ней ладит. Когда-нибудь из него получится прекрасный отец. Стоп. Что я несу? Мне не нужны дети! Если он хочет детей, то пускай женится на другой.

— Мама и папа кричали. — Голос Лили меняется от счастливого к грустному. — Они ругались. Они хотят развестись?

Откуда ей известно в таком возрасте о разводах? Они ей сказали? Хотя, может, она услышала об этом по телевизору.