С Мацунакой такое, видимо, происходит на работе каждый день. Система языка в области медицины разительно отличается от системы языка в IT. Сколько ни учи терминологию, всё равно будет много понятий, которые, помимо своего основного значения, несут в себе какие-то дополнительные смыслы, известные только профессионалам. Если не улавливать эти смыслы, то человек не сможет понять общее содержание рассказа и будет пытаться механически понять каждое слово. Мозг для такого не предназначен, поэтому он «перегревается», и мышление как бы застывает. Возможно, так происходит с Мацунакой.
Хорошо, если есть возможность уточнить значение незнакомого слова, как только его услышал. Но когда ты с самого начала занимаешь в компании высокую должность (в случае с Мацунакой – управляющая позиция в отделе продаж), то психологический барьер мешает задавать много вопросов. Мало того, наверняка еще и приходится иногда делать вид, что знаешь то, чего на самом деле не понимаешь. Всё это в итоге мешает освоить систему языка, характерную для выбранной профессиональной сферы, и человеку очень тяжело. Думаю, сейчас Мацунака попал как раз в такое неприятное положение.
Проблемы общества, где смена работы – распространенное явление
До недавнего времени в Японии существовала система пожизненного найма. Человек начинал работать в компании и больше не уходил из неё до самой пенсии, а если и менял место работы, то все равно оставался в той же профессиональной области.
Сейчас наоборот мало кто задерживается на одном месте на всю жизнь. Выдающиеся специалисты уходят работать в другую сферу, их переманивают самые разные компании. Такие люди как раз сталкиваются с «языковым барьером» незнакомой профессиональной сферы.
Когда вы резко входите в новую профессиональную область, система языка которой очень отличается от привычной для вас, вы сильно рискуете. А в Японии, где распространено так называемое «понимание без слов», где ты должен хорошо угадывать, что от тебя хочет собеседник, работа в таких условиях становится еще сложнее. К тому же мир бизнеса довольно суров, и партнер может нарочно говорить так, чтобы ты не смог его понять.
С этим явлением мы встречались в первой главе, когда разбирали случай Сакураи. Только в ситуации Мацунаки это может обернуться большими проблемами.
Возможно, слова Мацунаки о том, что на прошлой работе ему приходилось действовать по шаблону, продиктованы тем, что он слышал от меня, что способность лобных долей создавать новые структуры, «надстройки», снижается, если деятельность человека шаблонна. Возможно, он думал, что проблема как раз в этом, но я обследовал его и не обнаружил ухудшений когнитивных функций мозга.