Как выучить английский язык (Ним) - страница 110

«But you misunderstand,» Ruth protested. «Every form of art has its limitations.» (She was busy recalling a lecture she had heard at the university on the conventions of the arts.) <…>

«Yes, I understood that,» Martin answered. «All the arts have their conventions.» (Ruth was surprised at his use of the word. It was as if he had studied at the university himself, instead of being ill-equipped from browsing at haphazard through the books in the library.)


– Но вы не понимаете, – негодовала Руфь, – у каждой формы искусства есть свои ограничения. (Она спешно припоминала лекцию об условности искусства, прослушанную в университете). <…>

– Да, я понимаю, – отвечал Мартин, – всякое искусство условно. (Руфь удивилась, насколько правильно он выразился. Как будто он сам учился в университете, а не был некомпетентным самоучкой, читавшим в библиотеке все, что попадалось под руку.)10

Далеко не каждый умеет говорить грамотно даже на родном языке. Многим из нас это и не нужно, не все ведь выступают перед публикой. В повседневной речи мы не особо следим за словами, и для нас главное – взаимопонимание. Умение грамотно и ясно говорить сильно зависит от богатства словарного запаса, начитанности и практики. Мартин Иден стал грамотнее благодаря тому, что очень много читал и писал – в этом его история совпадает с историей самого Джека Лондона, создателя этого персонажа.

Как и в случае с произношением, неумение правильно выразить мысль может привести к непониманию или курьезу. Премьер-министр Австралии Тони Эббот, выступая перед избирателями, ошибся, перепутав два довольно редких, но похожих слова. Желая сказать, что никто не может быть вместилищем всей мудрости, он выразился так: «No one is the suppusitory of all wisdom». «Вместилище» по-английски – repository, а похожее слово suppository значит «медицинская свеча».

Совершенствоваться в речи (даже в родной) можно хоть всю жизнь. Отлично, если вы, добившись успеха в изучении языка, решили «отшлифовать» навыки. Но не стоит делать упор на «идеальное» произношение, когда еще явно слабоват словарный запас. First things first. Всему свое время.

Практика в языковой среде

Вне всяких сомнений, английский язык лучше всего изучать, живя в англоязычной стране. Мне самому довелось пожить несколько месяцев в замечательном американском городе Новом Орлеане, штат Луизиана, и попутешествовать по стране. К тому времени я уже хорошо говорил по-английски, но польза от такой практики все равно была огромная, язык окружал меня повсюду и понемногу проникал все глубже в память, доходило до того, что я думал на иностранном языке. Выделим две главные причины, по которым проживание в англоязычной стране помогает усвоить язык: