Как выучить английский язык (Ним) - страница 97

Я много переписывался с иностранцами. Прелесть переписки в том, что в письме человек зачастую полнее раскрывает свои мысли, внутренний мир, чем в разговоре. Письмо – дело обстоятельное, личное, в него вмещается не только много фактов, но и размышлений, чувств. Если вам интересны культуры других стран, хочется побольше узнать о том, как там живут люди и о чем они переживают, найдите друзей по переписке и общайтесь с ними в формате длинных писем, а не мгновенных сообщений. Желательно даже общаться по электронной почте, а не в социальных сетях. В чатах и мессенджерах не принято писать длинно, там одно сообщение – одна реплика, как в диалоге. Электронная почта в этом плане ближе к традиционной переписке и подразумевает, что вы пишете не часто, но много.

Дневник или блог

Вести дневник в традиционном смысле этого слова, то есть записывать в тетрадь свои сокровенные мысли, душевные терзания и жизненные планы – удовольствие для многих сомнительное. Тем более на английском языке. Как сказал Марк Твен: «Если вам понадобится подвергнуть молодого человека тяжелому и мучительному наказанию, возьмите с него слово, что он в течение года будет вести дневник». Если вы из числа тех, кому по нраву доверять свои мысли и планы чистому листу, то это своеобразное упражнение – ведение дневника на английском – безусловно пойдет на пользу, вот только вряд ли вы кому-то отдадите его на проверку.

Чтобы ведение дневника принесло больше пользы, нужно писать на разные темы и показывать результат носителям языка. В идеале иностранцы еще и проверят работу и подскажут, где ошибки. Все это возможно с помощью блога на lang-8.com. На этом сайте можно писать любые публичные сообщения на разных языках, их будут проверять носители этих языков. Сказать, что это удобно – ничего не сказать. Носитель языка, пусть даже он не учитель, не языковед, всегда заметит, если что-то режет глаз. Это может быть даже не ошибка, а нарушение языковой нормы из разряда «так сказать можно, но так говорить не принято».

Например, по-русски можно сказать: «Я иду в магазины, чтобы приобрести одежду». Тут нет ошибки, но так никто не говорит. Лично я бы сказал: «Я иду по магазинам за одеждой». По-английски можно сказать: «He has become crazy», но вот носитель языка скорее скажет: «He’s gone crazy». Можно сказать: «I would like to order one sandwich and have it packed», но ни в одном «Бургеркинге» вы не услышите такой фразы, все говорят просто: «One sandwich to go, please». Еще недавно любители иностранных языков могли только мечтать о том, чтобы их работы проверили носители языка, теперь это проще простого.