Над студёной водой (Монакова) - страница 109

– Да, – кивнул он сразу же, ничуть не удивляясь вопросу, как будто ждал его. – Вы очень хорошая.

Ася старалась держать себя в руках и не выдать всю ту бурю чувств, которая сейчас бушевала у неё внутри.

– Пойми, это не шутки. Это – навсегда. Тебе придётся покинуть место, где ты родился и рос, оставить всех своих друзей, привыкать ко всему новому. В Москве ведь совсем другая жизнь, другой ритм, другие привычки… – перечисляя всё это, Ася сама себя ненавидела, а самое главное – ужасно трусила, что действительно сейчас всерьёз напугает мальчишку и заставит его передумать.

– Я хочу жить с вами, – глядя на неё ясными голубыми глазами, внятно повторил Никитка. Похоже, этот вопрос он давно уже считал для себя решённым. – Только вот… – он на секунду замялся. Сердце у Аси рухнуло куда-то вниз.

– Что? – сказала она дрогнувшим голосом.

– Вы не будете меня ругать, если я не стану называть вас мамой? – тихо и нерешительно спросил он, краснея.

Ася с облегчением выдохнула. Ресницы её сделались влажными, в глазах защипало.

– Ну что ты, маленький. Конечно же, я не буду тебя ругать, – она погладила Никитку по плечу. – Можешь звать меня, как твоей душе угодно. Даже «тётей Асей», – она улыбнулась. – Я знаю, что твоя родная мама тебе очень дорога, ты помнишь её и по-прежнему любишь.

Никитка счастливо заморгал и первый обнял Асю, прижавшись своей щёчкой к её щеке.

– Вас я тоже люблю, тётя Асечка, – прошептал он.


До отъезда в Лондон оставалось две недели. Билеты на самолёт были уже куплены, визы получены. Неля потихоньку готовилась к переезду, хотя Стас убедил её не брать с собой слишком много вещей: одежду можно купить прямо на месте, а жить они будут в полностью меблированных апартаментах, поэтому домашнее барахло тащить с собой не потребуется. Так что оставшееся время Неля тратила на то, что читала статьи и книги о Великобритании – о тамошнем менталитете и традициях, о привычках и укладе жизни, а также смотрела фильмы английских режиссёров. Заодно она готовила Матвея к предстоящим переменам. Её беспокоило, что мальчик может перенести смену страны проживания болезненнее, чем они со Стасом: ведь он сравнительно недавно начал носить слуховые аппараты и воспринимать с их помощью русскую речь, а теперь ему придётся заново учиться понимать то, что говорят люди вокруг, на непонятном, чужом языке… Не возникнет ли от этого в голове у малыша ещё больше путаницы, не замкнётся ли он в себе? Поэтому время от времени, продолжая ежедневные занятия с Матвеем (сначала показать предмет или картинку – а затем громко и чётко назвать это предмет), Неля стала добавлять к русским словам их английские аналоги. Кукла – doll, мячик – ball, мишка – teddy bear…