Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только (Кобрин, Лодж) - страница 22

Уильям.

Крепись, отец! Огромная потеря…
Но для тебя в ней есть и обретенье:
Ты вскоре наконец взойдешь на трон.
Три месяца мелькнут — и ты король.

Камилла.

Три месяца? Нет, Уильям, ваш отец
С сегодняшнего дня монарх британский.

Кейт. Но он еще не коронован…

Чарльз.

Верно.
Я по закону на престол взойду
Лишь после коронации…

Камилла.

                              Так что же?
Не может ведь великая держава
Так долго оставаться без монарха!

Уильям Или монархини.

Камилла.

Что? Да, конечно…
Благодарю за уточненье, милый.

Кейт. Камилла, вы ошиблись: по закону…

Камилла.

Ах, милочка, причем же тут закон?
Традиция — вот наш закон первейший!
Традиция гласит: как только умер
Король — иль королева — в тот же миг
Наследник заступает на престол
До всяких церемоний, коронаций!
По праву крови он монарх природный!

Кейт.

Так коронация — лишь маскарад?
Нелепый балаган, театр забавный?

Чарльз. Забавный? Ненавижу театр этот.


>Входит Принц Гарри.

Камилла. А вот и Гарри! Редкий гость у нас…

Гарри. Слушайте, я побежал, ладно? Сейчас придется с гостями болтать, а я с ног валюсь…

Чарльз. Как — побежал? Прямо сейчас? Мы, разумеется, можем объявить, что тебе нездоровится…

Гарри. Отлично, мне нездоровится.

Камилла. А что с тобой?

Гарри. Ну что… голова болит. Все прошло нормально, да? Я издали смотрел.

Кейт. Может, все же останешься?

Гарри. Да ненавижу я ваши светские рауты! Только что с воли приехал, не привык еще. Тут во дворце все другое, и люди другие…

Чарльз. Гарри, пожалуйста, останься. Это важно.

Гарри. Понимаешь, какая штука: голова — раскалывается.

>Секунду смотрят друг на друга, Гарри выходит.

Уильям.

Ну, мы пойдем, поговорим с гостями.
Всех обойдем по кругу — и домой.

Чарльз. А где мой внук, где Джордж?

Кейт.

Уехал с няней.
Устал малыш, она его уложит.

Чарльз. Не плакал, молодец…

Уильям. А ты как думал?

Чарльз.

Я думал, что расплачется. Дитя,
Но как-то ухватил, что делать должно:
Смотрел и слушал тихо, как большие,
И, как большие, слезы проглотил.
Ты, Уильям, тоже тихим был ребенком.
Бывало, с матерью твоей пугались:
Не умер ли младенец в колыбельке?

Уильям.

Пугаемся и мы за сына. Страх
Родительский — пустой, нелепый, вздорный.

Чарльз. Нет ничего страшней потери сына.


>Входит Джеймс, пресс-секретарь, делает Чарльзу знак.

Чарльз. Прошу меня простить, у Джеймса дело…

Уильям.

Ах папа, нет, пусть дело обождет.
Тебе сегодня тяжко. Хочешь, мы
Останемся? Поговорим семейно…

Камилла. И правда, друг мой, побеседуй с сыном.

Чарльз. Нет-нет, идите, Уильям.


>Пауза.


Уильям. Что ж, как знаешь.


>Уильям и Кейт выходят.

Джеймс.

Премьер-министр хотел бы вам сказать
Два слова. А потом — ваш выход к прессе.