Хранитель драконов (Хобб) - страница 267

– Она небось не только в драконах разбирается? – поддразнил его Карсон.

– Не знаю! – огрызнулся Лефтрин. Потом, смутившись, сказал помягче: – Добро пожаловать на борт, Карсон. Может, вечерком у нас будет время обсудить бородатые новости. А сейчас, пожалуйста, вы все трое найдите себе место на корабле и приберите свое добро, чтобы не мешалось под ногами. Сварг! Остальной груз еще не на борту? Нам надо поспешить, чтобы угнаться за драконами.

– Такой скорости они долго не выдержат, – сказал Карсон. – После полудня…

Охотник вдруг замолк на полуслове, глядя за спину Лефтрину. Капитан обернулся и увидел, что на борт неуклюже карабкается Седрик. Одной рукой он прижимал к груди свою сумку.

– И кто же это такой? – тихо спросил Карсон, улыбаясь.

– А, этот… – Лефтрин постарался придать тону безразличие. – Ходит по пятам за Элис. Вроде как присматривает за ней.

– Экая неприятность, – тихо пробормотал Карсон.

– Заткнись! – с чувством ответил Лефтрин.

Дэвви метнулся к сходням и попытался взять у Седрика сумку, чтобы помочь. Тот огрызнулся, покрепче прижал ее к себе и неуклюже перевалился через борт. Выпрямившись, он поправил одежду и направился к капитану:

– Где Элис?

– Ушла в свою каюту. Мы скоро отчаливаем. Тебе лучше поскорее собрать вещи, если хочешь взять их с собой на берег. – Лефтрин старался говорить спокойно.

Седрик стоял и разглядывал его. Он не заскрипел зубами, лишь стиснул их на мгновение.

– Я не схожу на берег, – сказал он, развернулся и бросил через плечо: – Я не оставлю Элис одну на этом баркасе.

«И тем более не одну, – мысленно добавил Лефтрин и едва удержался, чтобы не усмехнуться. – Этот скользкий тип хотел сказать, что не хочет оставлять Элис наедине со мной, но духу не хватило высказаться прямо».

– Одна она и не останется, знаешь ли. А мы ей ничего плохого не сделаем.

Седрик снова посмотрел на него.

– Я несу за нее ответственность, – сказал он.

Потом открыл дверь своей каютки и хлопнул ею так же громко, как Элис. Лефтрин постарался ничем не выдать своего раздражения.

– Не слишком ли он громко лает для сторожевого пса? – заметил Карсон. Лефтрин бросил на него сердитый взгляд, и тот добавил: – Ой не думаю, что он стережет по велению сердца. Похоже, у него другое на уме.

– Убирай свое добро с моей палубы. У меня нет времени на болтовню. Надо спускать корабль на воду.

– Это точно, – признал Карсон. – Дел много.


В каюте было тесно и темно. Элис сидела на полу и смотрела в потолок. Не было сил даже зажечь свечу, не говоря уж о том, чтобы забраться в гамак. Комнатушка, которую она прежде находила уютной и милой, теперь казалась детским шалашом на дереве. А сама она ощущала себя ребенком, который прячется от неминуемого наказания.