Другой мир. Книга четвертая (Заринов) - страница 269

— Химари, ты что задумала?!

— Ня стреняй и увидишь мой пнян, ня!

Какой ещё план? — успел подумать я замирая за стволом вяза и впиваясь когтистыми пальцами в шершавую рукоять клинка приготовился долбануть потемневшим «паромом» в колёса заднего моста почти поравнявшегося с нами грузовика, но в этот самый момент демоница в стремительном прыжке взлетела к его кабине, прямо в воздухе меняя обличье.

— Тфою зь мьать! — выдал я на великом и могучем при виде того как запрыгнув на подножку кабины со стороны водителя Химари одним молниеносным рывком когтистой руки выдернула из кабины охотника вместе с каким-то зазвеневшим мусором, но прежде чем спрыгнуть следом, демоница, похоже, вывернула рулевое колесо, направляя транспорт прямиком в придорожную «зеленку».

Последовавший за тем треск ломающихся ветвей, мгновенно сменился сокрушительным ударом кабины бензовоза о толстый ствол старого дерева, от которого взметнулась листва, и казалось, вздрогнуло всё вокруг. Но вместо ожидаемого опрокидывания наливняка и разгерметизации цистерны, тяжёлый грузовик лишь подбросило, развернув поперёк дороги, после чего не выдержавшее удара многотонного «колуна» дерево величественно завалилось, увеличивая затор на дороге.

«Не взорвался!» — мелькнула в голове радостная мысль двойника и хотя на самом деле риск возгорания цистерны пока сохранялся, надо было заняться проблемами поважнее, ближайшая из которых сейчас пыталась подняться на ноги.

Было неясно, насколько сильно пострадал выброшенный демоницей из кабины водитель и у меня даже мелькнула в голове мысль попытаться взять его живым с помощью показавшихся позади него мечницы и выскочившей из кустов волчицы, однако гад не оставил выбора.

— BLAZING INFERNO OF SCORCHING FLAMES!!! — проорал на английском сумевший подняться незнакомец, пнув в меня какую-то небольшую, круглую херню, в следующий миг вспыхнувшую ослепительным огненным шаром.

Бля! — выдохнул я, инстинктивно бросившись в сторону и обдавшая жаром «зажигалка» пронеслась мимо, с шипящим треском угодив в дерево и разнося в обугленную щепу почти метровый кусок ствола. Пахнуло дымом, напомнив мне недавний сон, едва не оказавшийся вещим, но думать об этом было некогда — треск оседавшего дерева заглушил истошный вопль мага, попавшего под когти и клыки моих воительниц.

Рванувшись от оседающей древесной кроны к демоницам, совместными усилиями почти оторвавшим молодому охотнику его смуглолицую башку, я восхищённо скользнул взглядом по забрызганной кровью волчице и обнаженной фигуре мечницы, украсившейся уже виденными ранее проступившими на коже темными неровными линиями и выхватив когтистой рукой мачете, полоснул клинком по и без того разорванной до позвонков, брызжущей кровью из порванных артерий шее, довершая работу соратниц и окончательно отделяя трофей.