Нога судьбы, или Истории, рассказанные за чашечкой кофе (Филимонова)

1

Жюли порой ругается, как сапожник, однако предпочитает делать это на своем родном языке. Quelle putain de bite (фр.) – какого… (далее непереводимая игра слов).

2

l'affreuse femme (фр.) – жуткая женщина.

3

le con (фр.) – придурок, идиот.

4

Merdeux (фр.) – засранец.

5

Lavette (фр.) – буквально переводится как «тряпка для мытья посуды». В разговорной речи – рохля, неудачник.

6

Непереводимая игра слов.

7

Непереводимая игра слов

8

Romance (фр.) – романтика.

9

Непереводимая игра слов.

10

Нistoire d’horreur (фр.) – страшная сказка, страшилка.

11

Мagnifique (фр.) – отличный, великолепный.

12

На самом деле – мюзле.