Голос крови (Рудашевский) - страница 134

– Час десять, – промолвил Максим.

В городе ощутимо пахло скотом – молочный и сейчас отзывавшийся тошнотой запах. А ещё пахло перепревшими травами, будто где-то совсем рядом пряталась гигантская яма компоста. И конечно же, пахло туалетной водой Артуро. Он что, успел опрокинуть на себя ещё полфлакона?

Все вместе направились к дверям гостиницы. Не знали, есть ли там свободные номера, да и не интересовались этим, потому что перед лестницей Аня остановилась. Предложила для начала зайти куда-нибудь перекусить. Сказала, что не успела толком позавтракать. Испугалась, что Артуро откажется. Он приехал с чемоданом. Аня поспешно добавила, что до берега идти не больше десяти минут – на самом деле ровно пятнадцать, они с Димой высчитали ещё позавчера; там непременно найдётся ресторанчик или кафе – на самом деле кафе, расположение которого они выяснили тогда же.

К счастью, Артуро не возражал. Кажется, только обрадовался возможности прогуляться. От нетерпения пританцовывал и с задором катил чемодан, перебрасывал его через выбоины в асфальте. Шагал бодро, то и дело обгонял всех, показывал, с каким наслаждением вдыхает мягкий, едва ощутимый горный воздух. Смеялся над собственными шутками и был доволен, жизнерадостен, словно, едва прибыв в Пуно, успел разом разгадать все загадки Шустова-старшего и заодно выяснить судьбу Дельгадо.

– Монашеские ордены не просто просвещали индейцев! – говорил он на ходу. – Они приобщали перуанцев к европейской культуре, открывали им её богатство во всех проявлениях: чувственных, декоративных, музыкальных. В Перу пришло настоящее искусство! И теперь оно было доступно не только инкам по крови, а всем – даже самый никудышный крестьянин мог насладиться чудесами архитектуры и живописи. Да, мы забрали у индейцев золото и серебро, которые они всё равно не ценили, но взамен!.. Взамен мы привезли сокровищницу зрительных и звуковых символов, способных истинно возвысить человека. Я уж не говорю о науке и возможности познавать окружающий мир без всех этих нелепых суеверий, вроде страха перед духами гор и озёр.

Путь до кафе на улице Вирхен-де-ла-Канделария занял больше времени, чем рассчитывал Дима. Всё из-за Ани. Она не могла быстро идти и одновременно переводить рассуждения Артуро. То и дело замедлялась, с притворным интересом осматривая квартал, через который они шли, а в действительности толком не различая ни его домов, ни уличного убранства и думая лишь о том, чтобы выровнять дыхание.

– Час тридцать пять, – сказал Максим, когда они вошли в затемнённую прихожую кафе.