Голос крови (Рудашевский) - страница 88

– Подальше отсюда. – Максим закрыл сумку. Ещё раз осмотрелся в кабинете. – Там будет видно. Слишком уж много людей знают, что мы в Трухильо.

Глава одиннадцатая. Незнакoмец

Дорогой Серхио,

невероятно, но мне удалось найти проводника. Сделать это было непросто, поверь. И кажется, я научился видеть за твоими капризами холодный расчёт.

Итак, его зовут Марден. Полное имя – Марден Рохас Посо. Сорок лет, уроженец крохотной деревушки на Укаяли. Последние пятнадцать лет подвизается проводником, водит небольшие группы в джунгли, кроме того, нелегально торгует местными птицами. Такие, как он, законопослушностью не отличаются. Но это, я догадываюсь, тебя обрадует. Вопросов Марден задавать не будет. Закроет глаза там, где потребуется. Денег свыше оговоренного не попросит. Всё как ты хотел, и тут я с тобой не спорю. Остальное – на твоей совести, Серхио, на твоей. Слава у Мардена дурная, сейчас он скорее бедствует, так как порядочные фирмы давно не доверяют ему туристов. Трижды был задержан за мелкое хулиганство. Семьёй не обременён. Детей нет, если только пригулянные. Живёт в Ики́тосе, точнее, в районе Белéн, а раньше жил в десятке различных селений по Амазонке и её притокам. Указывать адрес в Белене со всеми его трущобами, как ты понимаешь, нет никакого смысла – отправляю тебе собственноручную схему с отмеченным на ней домом Мардена. Если захочешь навестить его без меня, милости прошу.

От меня ты, кажется, получил всё необходимое. Договорённости достигнуты, оборудование приобретено и ждёт своего часа. Осталось решить вопрос с Вальтером Хосе – следующую неделю проведу у него в Чавин-де-Уантаре. Он по-прежнему во всём тебя поддерживает, однако до сих пор не подозревает, что наше исследование в конечном счёте разрешит величайшую тайну цивилизации чавин. Нельзя так поступать с Вальтером. Он имеет право знать, над чем мы работаем. Уж прости, Серхио, вновь указываю тебе на это.

К тому дню, когда от тебя придёт ответ, я вернусь в Трухильо.

Твой Гаспар

– Величайшая тайна цивилизации чавин, – глядя в окно, прошептал Максим. Знакомый пейзаж. Со второго этажа междугороднего автобуса хорошо просматривалась пустыня с её колючими растениями и отдельно стоящими стенами из адобы. Посреди размётанного ветром мусора попадались захудалые селения – словно бедняцкие кварталы, вырезанные из ближайшего города и брошенные сюда на откуп грифам, жаре и песчаным бурям.

Вчера, вернувшись из кабинета Дельгадо, Максим уже смирился с тем, что ему вновь предстоит долгая и запутанная работа над дешифровкой – латинские, пусть и печатные, буквы в письмах усложняли задачу. Однако в действительности хватило пятнадцати минут, чтобы подобрать простейшее ключевое слово – «Изида», написанное, как и сами письма, по-испански, то есть «Isis». Дешифровка пошла без затруднений, оставалось распределить обязанности: Дима с Максимом заменяли буквы по двум шифралфавитам на «I» и «S», Аня же переводила строки с испанского на русский. Настоящее затруднение вызвало лишь то, что почти все письма оказались обрезанными – отец сохранил лишь фрагменты из своей переписки с Гаспаром, – но и оно преодолевалось почти мгновенно, достаточно было подвигать ключевое слово по тексту.