Поглядев на часы, Чарли решил бросить эту игру в преследование и направился на Юнион-сквер. Он был обеспокоен.
«Слишком много одинаковых людей,— думал он.— Мы движемся в ловушку. Но с открытыми глазами. Только с открытыми глазами».
Вернувшись в крохотную комнату отеля, Чан уложил свои вещи в чемодан. Спустившись вниз, он расплатился по счету и уселся с чемоданом в холле.
Ровно в половине одиннадцатого Боб Иден вошел в отель и кивнул Чану. За молодым человеком Чарли проследовал к большому лимузину.
— Садитесь, мистер Чан,— сказал Боб и взял у детектива его чемодан. В глубине машины Чарли Чан увидел Александра Идена.
— Скажи Майклу, чтобы ехал медленно,— сказал Иден-старший.— Я хочу поговорить.
Боб передал приказ шоферу, присоединился к ним, и машина поехала по Грири-стрит.
— Мистер Чан,— начал ювелир,—я очень беспокоюсь.
— У вас есть основания? — спросил Чан.
— Несомненно,— ответил Иден.— Вы еще были у себя в каюте, когда мне позвонили из автомата.
Он сообщил Чану детали.'
— Вечером я консультировался с Элом Дрейкоттом, главой детективного агентства «Гиел Детектив Эдженси», с которым я связан. Я попросил его выследить, если возможно, того человека, который увязался за Бобом в порту. Позже он сообщил мне, что с трудом нашел этого человека в...
— Видимо, в отеле Килларни на Грант-авеню,— высказал предположение Чан.
— Боже мой! — воскликнул Иден.— Вы его тоже нашли? Это изумительно!
— Счастливый случай,— скромно сказал Чан.— Простите, что перебил вас, продолжайте.
— Ну, Дрейкотт обнаружил этого типа и сообщил, что его зовут Щаки Фил Майкдорф. Это один из братьев Майкдорф, ловкий жулик, который приехал сюда из Нью-Йорка для поправки здоровья. Парень болеет малярией, но, с другой стороны, он в хорошей форме и, кажется, очень интересуется нашим маленьким делом. Но, мистер Чан, как вы-то нашли его?
Чан пожал плечами.
— Удачный розыск. Это часто случается с людьми, которым везет. Вечером я попал в гости...
И Чан рассказал Идену о событиях этого вечера.
— Так что найти его не составило большого труда,— закончил он./
— Я еще больше начинаю беспокоиться,— сказал Иден.— Но зачем они отзывают этого сторожа с ранчо Маддена? Говорю вам, мне не нравится это...
— Ерунда, папа,— запротестовал Боб.— Это очень интересно.
— Ну нет. Мне не нравится внимание этих братьев. А кстати, где второй из них? Они не похожи на современных грабителей, действующих в основном с пистолетами в руках. Их приемы старомодны, но они умные люди, хотя и хорошо известны полиции, которая неоднократно боролась с ними. Я позвонил Салли Джордан и рассказал ей. Но каков ее сынок! Ему не терпится получить деньги, и он заставляет ее спешить. И мне ничего не остается, как отправить ожерелье. Если бы это была не Салли, я бросил бы это дело. Но Салли Джордан — мой старый друг. Как вы сказали, без верности ничего хорошего не было бы на свете. Но поверьте мне, что я с большой неохотой посылаю вас.