Мейсон не задавал вопросов.
— Роберт Флетвуд, подойдите,— попросил Данвер.
Отвечая на заданный вопрос, Флетвуд подробно рассказал все происшедшее до появления Алреда в мотеле «Хороший отдых» в десять часов вечера.
— Что произошло потом? — спросил Данвер.
— Алред был очень любезен. Он по-прежнему претендовал на то, что он мой шурин. Мы пожали друг другу руки, и он спросил меня, не обрел ли я память. Я ответил отрицательно. Он сказал, что нам необходимо переехать, дабы устроиться более комфортабельно недалеко от «Хорошего отдыха».
У меня с собой была только бритва и несколько предметов одежды, которые мне одолжил Алред. У миссис Алред был маленький чемодан. Мы были готовы к отправлению.
Мистер Алред поднял крышку багажника под тем предлогом, что надо уложить чемодан миссис Алред, и под угрозой револьвера приказал ей самой влезть туда. Так как она протестовала, он ударил ее по носу, и стало ясно, что муж не шутит. Она скользнула в багажник. Я заметил, что из носа у нее шла кровь...
Флетвуд продолжал, рассказав, как Алред потерял сознание и как он, Флетвуд, пошел и постучал в дверь Овербрука.
— Вы знали Овербрука?
— Не лично, я узнал о нем из бумаг. Мы сообщали ему о делах приисков. Я знал„ что он не продаст меня Алреду.
— А потом?
— Я оставил машину на краю дороги, идущей на ферму. Миссис Алред, без сомнения, сумела употребить английский ключ, открыв им замок багажника.
— Точнее говоря, вы знаете это?
— Нет. Я знаю только, что ее муж запер багажник, и то, что, не успела машина остановиться, как миссис Алред соскочила на землю и бросилась бежать.
— В каком направлении?
— По направлению, в котором мы ехали.
— Вы что-нибудь сказали ей?
— Я кричал ей: «Бесполезно бежать, он без сознания».
— Вы считаете, что ваш голос достаточно громок, чтобы она смогла его услышать?
— Безусловно, она меня услышала.
— И что же вы?
— Я больше не стал окликать ее. Заметил, что все еще держу в руке револьвер, который отнял у Алреда. И я постарался забросить его как можно дальше.
— В каком направлении?
— Приблизительно на север от машины. Потом направился к ферме Овербрука. Я руководствовался лаем собаки.
— Вы возвращались на дорогу?
— Нет. Я шел прямо на ферму. Вытащил Овербрука из постели и спросил его, не может ли он приютить меня. Объяснил, что не знаю, кто, что потерял память. Он предоставил мне кровать.
— Вы легли спать?
— Да.
— Вы выходили в течение ночи?
— Нет. Это было невозможно. Меня стерег пес.
— Собака Овербрука?
— Да.
— Где она находилась?
— В боковой спальной комнате.
— Откуда вы это знали?
— Был момент, когда я услышал урчание мотора, и решил, что это Алред пришел в себя. Я хотел открыть дверь, но пес сразу заворчал.