— Ах! Если бы вы знали, как я сожалею об этом, мистер Мейсон!
— Еще раз: вы сказали мне правду?
— Да.
— Если вы снова изменили свои показания лишь потому, что надеетесь за счет показаний Флетвуда благополучно выйти из дела, то вы просто дура.
— Нет, нет, я не солгала, я вас уверяю] Я должна думать о Пат, я...
Она стала плакать.
— Во всяком случае,— сказал Мейсон,— я не дам вам больше солгать. Теперь вы должны молчать, никому ни слова. Понятно?
— Да, мистер Мейсон.
— Не забывайте, Ьсли иногда артистичная ложь и звучит правдоподобно, то только правда обладает нужной силой и убедительностью.
Мейсон поднял руку, чтобы позвать охрану.
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк завтракали.
— Моя клиентка снова выдумала новую историю,— прервал Мейсон молчание.
— Которая подтверждает историю Флетвуда?
— Приблизительно. Она уверяет, что, когда она вернулась к машине после ухода Флетвуда, Алред был уже мертв. Принимая это за правду, я спрашиваю себя, как убедить в этом судью.
— По моему мнению,— сказал Дрейк,— Алред действительно должен был быть мертв. Иначе Флетвуд не бросил бы револьвер. Это жест человека, который стремится отделаться от орудия преступления. Он достаточно сильно ударил Алреда и знает это прекрасно.
— Я тоже так думаю,— сказал Мейсон.— Но попробуйте убедить в этом судью! Нет, я предпочитаю другую линию защиты.
— Какую?
— Заставить понять судей, какой характер был у Алреда. Чтобы они поверили, что он был жив, когда его жена вернулась к машине, что она хотела вернуться к себе, но во время пути Алред пришел в себя и хотел убить свою жену, а та, защищаясь, ударила его.
— Это звучит правдоподобно,— сказал Дрейк.
— Это может убедить присяжных, особенно после заявления Флетвуда. Но говорит ли она правду? Я не совсем в этом уверен, и это меня раздражает. Возможно, она просто решила подпевать Флетвуду.
— Что нам за дело до этого? Или Флетвуду?
— Я боюсь, она не сможет достаточно убедительно сказать это. Поверьте мне, Пол, когда вы в затруднении, самый простой и убедительный ход — сказать правду.
— Ваша клиентка еще не сидела на скамье подсудимых, это правда. Пока вы единственный, с кем она говорила? — поинтересовался Дрейк.
— Мне хочется еще раз просмотреть дело,— задумчиво проронил адвокат.— Хорошенько расспросить Флетвуда, по какой причине он бросил револьвер, что побудило его к тому. И вместе с тем что-то есть в этой истории...
Отодвинув тарелку, Мейсон вытащил из кармана карту, выполненную Умфрейсом, и стал внимательно рассматривать ее.
— Это математически продуманная версия,— сказал Дрейк.— Флетвуд хорошо выдержал свою роль перед судом. Следы на карте полностью подтверждают его рассказ.