— Не беспокойтесь,— уверил его Холли.— Я дал слово и никому ничего не скажу.
Чан не ответил. Видимо, он вспомнил других белых людей, которые тоже давали слово.
— Дело в том, Чарли,— начал Иден,— что мы обсудили создавшееся положение. Мистер Холли все мне объяснил, и д не нахожу ничего странного на этом ранчо. Когда мы возвратимся туда, то отдадим это ожерелье и поедем домой.
Лицо Чарли вытянулось.
— Веселее, Чарли,— кивнул Боб.— Вы сами должны согласиться, что мы действовали словно пара старух.
На лице Чана появилось выражение оскорбленного достоинства.
— Одну минуту. Насчет старух все чушь. Несколько часов назад попугай прямо с насеста отправился в вечность. Умер, как Цезарь.
— Что вы хотите сказать? — спросил Боб.— Он умер от старости. Не спорьте, Чарли...
— Кто спорит? — возразил Чан.— Меня самого не радует такое времяпрепровождение. Как старуха, я думаю о фактах.
Он взял со стола Холли лист белой бумаги и, достав из кармана конверт, высыпал на бумагу его содержимое.
— Исследуйте это,— предложил он.— То, что вы видите, составляло пищу Тони. Скажите мне, что это такое?
— Конопляные семена,— ответил Боб.— Обычный птичий корм.
— Да, это семена конопли,— согласился Чан.— Но вот другое — прекрасный сероватый порошок.
— Боже мой! — воскликнул Холли.
— Да,— продолжал Чан.— Для того чтобы найти его, я обшарил все места, где бывал Тони. Мудрый человек уже понял, что это такое?
— Мышьяк,— сказал Холли.
— Действительно, это мышьяк. Многие ранчеро держат мышьяк против крыс. И против попугаев тоже.
Иден и Холли изумленно переглянулись.
— Бедный Тони долго болел, прежде чем отправился в свое далекое путешествие,— продолжал Чан.— Он был очень молчаливый и очень больной. Я нападал на следы многих убийств, но убийство попугая я встретил впервые здесь, на континенте. За свою жизнь я слышал много удивительного о континенте.
— Они отравили его! — воскликнул Боб.— Но почему?
— А почему бы и нет? — пожал плечами Чан.— Очень правдивая молва гласит: «Мертвые люди много не говорят». Можно добавить, что мертвые попугаи тоже. Тони разговаривал по-китайски, как и я. Но нам с ним так и не удалось побеседовать.
Боб схватился за голову.
— У меня от этого кружится голова. Что все это значит?
— Подумайте сами,— ответил Чан.— Как я уже говорил, попугай ничего не может придумать. Он повторяет только то, что слышал. Вчера ночью он повторял чьи-то крики.
— Продолжайте, Чарли,— попросил Боб.
— Кто-то кричал, кто-то звал на помощь. Что же случилось? Я задумался над этим. Что-то напомнило попугаю эти крики. Может быть, внезапно вспыхнувший свет в комнате Мартина Торна.