С его поразительно человеческой внешностью и светло-серыми глазами, он больше напоминал кинозвезду, нежели четырёхсотлетнего разведчика, которым он являлся на самом деле.
Как только пистолет заметили, среди людей раздались крики. Я посмотрела вниз лестницы, смутно осознавая присутствие прессы, которая отреагировала сначала встревоженно, затем с восторгом. Те, что держали камеры и другие записывающие устройства, опять стали пытаться запечатлеть нас, пока репортёры рядом с ними ещё торопливее затараторили в микрофоны.
Балидор, похоже, не замечал — и ему было всё равно.
— Он здесь? — спросил он у меня, сканируя лица взглядом серых глаз. — Элисон! Он здесь? Элисон! Ответь мне!
Я ощутила проблеск веселья от Ревика….
Прямо перед тем, как его присутствие испарилось из моего света.
* * *
— Приветствую всех, — произнесла я, прочистив горло.
Органический микрофон подхватил мой голос, эхом разнося слова по бальному залу, который со сцены выглядел пугающе огромным. Круглые столики, застеленные белыми скатертями, расходились от меня симметричными схемами, сервированные серебром, фарфором и изящными бокалами вокруг гигантских цветочных композиций.
Пятизвёздочный отель Нью-Дели принадлежал видящим, и это единственная причина, по которой Балидор согласился провести это мероприятие здесь. Размещённый в старом, похожем на особняк здании, построенном ещё в колониальную эпоху, отель мог похвастаться потолками высотой в тридцать футов, под которыми мой голос разносился до балконов над основным этажом.
— Спасибо, что пришли, — сказала я.
Пресса сидела в передних рядах, занимая больше половины мест в длинном помещении. Это были уже элитные корпорации, а не стервятники, оккупировавшие нас снаружи дверей отеля. Зная, что если они переступят черту, то не в меру ретивый Адипан вышвырнет их отсюда, приглашённые репортёры и сотрудники новостных передач сидели совершенно неподвижно за своими столиками с белыми скатертями.
Лишь огоньки на их записывающих устройствах двигались туда-сюда, пока они ждали.
По выжидающим и слегка скучающим выражениям лиц я знала — они всего лишь ждут, пока я закончу своё подготовленное заявление, чтобы они смогли перейти к тому, зачем они на самом деле пришли.
За ними сидела более разнообразная толпа, состоявшая из представителей тех немногих стран, которые приняли моё приглашение. Эта группа взирала на меня с немного менее циничным интересом, но я ощущала больше любопытства, нежели искреннего намерения работать со мной.
Соединённые Штаты прислали мелкую пешку — наверное, племянника заместителя министра по транспорту, или кого-то примерно такой же значимости. Я знала, что они вкладывали в это определённый посыл, если не откровенное оскорбление. Честно говоря, я была благодарна, что они вообще хоть кого-то послали.