Охотник и Красная Шапочка (Адамс) - страница 50

Во всём этом мне чудится мерзкая насмешка. Словно сейчас все собравшиеся открыто плюют мне в лицо и пляшут на бабусиных костях. А ещё мне кажется очень глупым смеяться вот так над оборотнями, потому что в трезвом виде ни один из местных смельчаков не сделал бы и шагу в сторону леса в одиночку. Мне хочется только одного, чтобы это всё поскорее закончилось. Не только дурной фестиваль, но и история с бабусиной смертью.

Кстати, где тот, кто затеял светопреставление в Вольфахе? Где, чёрт его побери, сам Охотник?! Совсем недавно он отирался рядом с невозмутимым видом. Сбрил свои уродские бакенбарды и сразу помолодел лет на пять. И нет, я не пялилась на него пристально, но даже одного взгляда, брошенного вскользь, хватило, чтобы в очередной раз поймать себя на мысли, насколько он хорош собой. А уж местные красотки с него и вовсе глаз не сводят. И если бы не его некоторая одичалость вкупе с эксцентричностью, на каждом широком плече Рикардо сейчас висело бы по две девицы.

Я верчу головой из стороны в сторону, пытаясь отыскать Рика, но его примечательной шляпы не видно в толпе собравшихся. Неужели ушёл? Разочарование стылым ветерком касается щёк и кажется, что сразу стало намного холоднее, чем было. А тут ещё Манфред не даёт продохнуть. Он балагурит, как заправский шут, то и дело вставляя между шуточками фразочки о возвращении в Аугсбург. Якобы просто так, но меня не проведёшь.

— Я тебя не первый год знаю. Можешь не пытаться переубедить меня, Фредди…

— Не называй меня так, пожалуйста, — морщится толстячок, — так меня звала вторая жена моего папаши. Мерзкая особа. А самое интересное, что за этим обращением всегда следовала какая-нибудь пакость вроде порки или оплеухи!..

— Значит, перестань наседать на меня.

Манфред вздохнул и покосился в сторону герцога, пожал плечами и вновь повернулся лицом к убогому представлению.

— Сколько герцог тебе приплатил?

— Приплатил, ага, как же, — проворчал Манфред, приближаясь ко мне, — пригрозил, не хочешь сказать? Я же говорил, что он намерен сровнять с землёй мой театр. Ему самому не удалось убедить тебя возвращаться в Аугсбург. И теперь я должен корячиться перед тобой. Сукин сын…

— Теперь ты будешь знать, Манфред, что продавать друзей не есть хорошо. Ты всего лишь согласился сказать, где меня можно отыскать, а герцог заставил тебя сопровождать его в поездке. И наверняка ты выполнял роль слуги. Ты приехал в захолустную дыру вместе с ним, а он заставляет тебя скакать передо мной на задних лапках. В следующий раз…

— Побойся…

Фраза Манфреда повисла в воздухе не оконченной, потому что в воздухе раздался истошный женский крик. По улице неслась Анна, бессменная прачка Вольфаха.