– Вы могли бы даже украсть немного нашей славы, составив так много пар. – Она качнула увенчанной перьями головой в сторону его матушки и Троубриджа, Сюзанны и Хэйверсмита, лорда Моргана и мисс Рейнольдс, Кори и… черт побери, что за мужчина с пробором на голове распустил слюни над ее рукой? Если он сожмет ее бедные пальчики чуть сильнее, то он покойник.
– Кто это? О, это Хаггерти, кузен герцога Хэйга. Герцогиня вызвала его из Эпсома как раз для того, чтобы он встретился с вашей мисс Эббот.
– Не с моей мисс Эббот, – проворчал он, – а с крестницей моей матушки.
– Но ведь именно вы приглядываете за ней, не так ли, критически изучаете ее поклонников? Он будет готов выполнить свой долг – прошу простить мне это выражение – если ее светлость прикажет ему. Знаете, именно она распоряжается семейными финансами.
– Но он не унаследует титул или состояние. Не понимаю, почему он все еще живет за счет их терпения, на их финансовой поддержке. Взрослый мужчина должен быть самодостаточным, делать что-то кроме прямого пробора на голове.
Княгиня махнула рукой в сторону собравшихся.
– Сколько мужчин из присутствующих здесь на самом деле зарабатывают себе на жизнь, мистер Стамфилд, кроме армейских офицеров, нескольких священников с хорошими связями или помощников министров кабинета? Наши холостяки, по большей части, младшие сыновья или кузены, вроде Хаггерти, чья работа состоит в том, чтобы хорошо выглядеть усилиями своего портного и выгодно жениться.
Дэниел попросил разрешения удалиться прежде, чем они смогли добраться до следующего гадкого утенка, которого, как кто-то полагал, он смог бы превратить в лебедя.
– Я вижу, что моя матушка подает мне знак. Сегодня вечером мои полномочия состоят в том, чтобы выполнять ее желания.
Его матушка не поднимала ни руки, ни брови, а сидела с чопорным видом, слушая разглагольствования родственника герцога, в то время как Кори и Сюзанна отправились танцевать со своими следующими партнерами. Троубридж находился поблизости, разговаривая с коллегами из правительства, а лорд Морган, которому было запрещено пить, танцевать и курить, дремал на стуле.
– Ах, Дэниел, я надеялась, что ты свободен, – проговорила леди Кора. – Мистер Хаггерти рассказывал мне о своей поездке на скачки.
Его матушка не дала бы и гроута за истории о том, какая лошадь пришла первой. После короткого представления и еще более кратких поклонов, Дэниел сказал:
– В самом деле? И что нового в Эпсоме?
– Я пытался рассказать леди Коре историю, которую я слышал от вашего старого друга, виконта Снеллинга.