Под прицелом соблазна (Бут) - страница 61

Софи усмехнулась.

– Все это странно и смешно.

– Софи, честно говоря, мне надоели твои игры. Если тебе есть что сказать, говори прямо, – резко сказал он.

Софи расправила плечи. С нее довольно.

– Это не игра, Джейк. Я собиралась сказать сегодня, что люблю тебя. Но ты снова разрушил мою жизнь. Во второй раз. Поэтому я говорю: прощай. Удачи тебе. Я никогда больше не хочу тебя видеть.

Развернувшись на каблуках, Софи бросилась к лифту. По щекам неудержимо катились слезы.

– Софи, подожди. Не нужно все так драматизировать.

Но она не могла остановиться, не могла обернуться и посмотреть на того, с кем связывала свое будущее и кто снова отверг ее. Она только убыстрила шаг и, завернув за угол, вскочила в закрывавшиеся двери лифта. Софи привалилась к стене, тяжело дыша.

– С вами все в порядке, мэм? – спросил пожилой мужчина в лифте.

– Да, спасибо. – Софи достала салфетку и вытерла мокрые щеки.

Лифт остановился в лобби первого этажа. Мужчина пропустил ее вперед.

– Счастливого Рождества, – сказал он.

– И вам того же, – впервые механически ответила Софи. Обычно ее поздравления звучали тепло и искренне.

Разрыв с Джейком унес очарование приближающегося любимого праздника. Ее сердце разбито вдребезги. И на этот раз она вряд ли оправится от такого удара судьбы.

* * *

Джейк пешком спустился вниз по лестнице. Он не рискнул догнать Софи и поехать с ней на лифте. Он потерпел сокрушительное поражение на всех фронтах.

Водитель ждал его на тротуаре перед выходом из офиса. Джейк надеялся, что и Софи будет здесь. Они ведь вместе приехали.

– Сэр, мисс Иден ушла. Я пытался остановить ее, но она словно не заметила меня.

– Она торопилась на встречу тут рядом, – нашелся Джейк.

– Никогда не видел, чтобы девушка неслась на шпильках, как хороший спринтер, – озадаченно заметил водитель.

– Это у нее в крови, – отшутился Джейк.

Тем временем из здания подобно фурии вылетела Минди. Ее ждал у тротуара все тот же огромный внедорожник с тонированными стеклами.

– Минди, есть минутка? – перехватил ее Джейк. Минди запахнула пальто.

– Не больше. Мне нужно срочно на работу.

– Ты знала, что случится во время оглашения завещания?

Минди энергично мотнула головой, так что медно-рыжая грива волос разлетелась в разные стороны.

– Понятия не имела. Я просто в ярости. Сестра должна была знать. Она была до неприличия близка с бабушкой. Уверена, что та ей все сказала. Не могу поверить, что Софи утаила от меня такое.

В другой ситуации Джейк почувствовал бы себя оправданным. Минди тоже была ошеломлена вероломством Софи. Но сейчас Джейку это не принесло радости. Ничего хорошего он для себя не видел.