— Герцог и герцогиня Оттон!
Касс бесстрастно шагнул в открывшиеся перед ними двери, и Ли зажмурилась от невероятно яркого света, внезапно ударившего ей в лицо.
Блеск золота и сияние пульсаров, парящих в воздухе, создавали впечатление, что весь зал был укутан в полупрозрачную дымку искрящейся пыли, медленно осыпающейся на головы стоявшей по сторонам знати, чьи наряды спорили красотой с великолепием окружающих их стен. Оливия ошеломленно обвела взглядом пространство вокруг, замечая, как вытягиваются лица одетых в парчу и шелка женщин, глядящих на нее с нескрываемым удивлением, постепенно сменяющимся едкой насмешкой.
Ли внутренне сжалась, чувствуя, что все внимание присутствующих теперь обращено в ее сторону. Ощущение было такое, будто она внезапно оказалась голой посреди улицы, заполненной многотысячной толпой. Липкие, скользкие взгляды сально ползли по ее телу, заползая за шиворот, срывая дублет, трогая лицо, руки, бедра…
Хотелось убежать.
Резко развернуться и бежать без оглядки. А еще хотелось смыть с себя эти почти осязаемые прикосновения чужого праздного любопытства и откровенной неприязни.
Рука Ястреба крепко сжала ее ладонь, и он, повернувшись к ней лицом, вдруг произнес:
— Ничего не бойся, пока я рядом. И никогда не стыдись того, что ты не такая, как все.
Оливия распахнула глаза, растерянно посмотрев на герцога, но он, не дав ей опомниться, повел за собой вперед, искривив губы в надменной ухмылке, словно бросал вызов всем находившимся в этом зале, позволяя уяснить насколько безразлично ему их глупое мнение и великосветские предрассудки. И Оливия вдруг остро и ясно поняла, что ее многомордый супруг тоже был бунтарем, вечно плывущим против течения, плющим на правила и устои, всегда выделяющимся из безликой однородной массы. И, наверное, именно за этот непокорный дух, так явственно и четко сквозящий в каждом жесте и движении непобедимого Черного Ястреба, царь Аххада и любил своего маршала, потому что сейчас смотрел на него с выражением невероятной гордости и восхищения.
Магрид плавно поднялся с трона, окруженного десятком невероятно красивых женщин, казалось, внемлющих каждому его незначительному жесту, величественно-медленно спустился по ступеням, чтобы двинуться навстречу прибывшей герцогской чете.
— Я же тебе говорил, что ему понравится сравнение с блудливым извращенцем, — шепотом заметил Касс, кивнув на прекрасное окружение Магрида. — Специально для тебя собрал весь цветник. Обычно он не демонстрирует на публике сразу всех своих фавориток.
Оливия потрясенно уставилась сначала на замерших у престола шейн, а затем на приближающегося к ним монарха.